Sin embargo, persiste la pobreza y aumenta la inseguridad humana.
但是贫穷继续存在,人类也愈加不安全。
más; aún más
www.eudic.net 版 权 所 有Sin embargo, persiste la pobreza y aumenta la inseguridad humana.
但是贫穷继续存在,人类也愈加不安全。
El problema se ha agravado debido al aumento del tráfico y consumo mundial de drogas sintéticas.
随着世界上合成毒品贩卖和消费增加,这一问题愈加严重。
También ha mejorado la calidad de la SIED de los países en desarrollo, ya que cada vez está más estratégicamente orientada.
投资质量有所改进,愈加具有战略方向。
Y lo que es más importante, estas corrientes de capital resultaron ser cada vez más difíciles de administrar de forma acorde con un crecimiento económico más rápido e integrador.
更重要是,以有利于快速和包容性经济增长角度对这些流动进行管理愈加困难。
En este período de crecimiento limitado del presupuesto resulta cada vez más importante velar por el uso eficiente de los recursos para satisfacer efectivamente las prioridades y las necesidades.
在这段预算增长受到限间,确保资源使用能够有效满足不断变化重点和需求,已变得愈加重要。
Como hemos visto recientemente en Jordania, la situación en la región se ha complicado debido a los acontecimientos en el Iraq y a la terrible amenaza que plantean los terroristas.
该地区局势由于伊拉克事和恐怖分子构成巨大威胁而愈加严重,正如我们近来在约旦看到那样。
En consecuencia, muchos países en desarrollo de ingresos medios continuaron fabricando manufacturas en las que se utiliza mucha mano de obra porque sus productores tenían dificultades para perfeccionarse y diversificarse.
所以,许多中等收入中国家不得不长从事劳动密集型产品生产,因为它们生产者现升级和多样化愈加困难。
El debate sobre la disuasión de las armas nucleares ha sido impulsado por los nuevos acontecimientos acaecidos en los últimos años y ha dado lugar a numerosos interrogantes en cuanto a lo correcto de tales percepciones.
有关核武器威慑方面辩论因为过去几年中新事而愈加激烈,也使人们对这类概念正确与否产生了许多疑问。
El transcurso del tiempo y los sucesivos adelantos tecnológicos han hecho que el Comité tenga que considerar periódicamente la posibilidad de revisar la lista y por eso el anexo original se ha hecho cada vez más detallado.
时间推进以及技术逐步意味着委员会定考虑对触清单作出可能订正,因此原来附件就变得愈加详细。
Con todo, es probable que esos pronunciamientos se vean cada vez más socavados por la participación de los programas de donación de órganos en operaciones de comercialización y por la amenaza creciente que plantea el tráfico de órganos.
然而,这种应对措施很可能因为器官捐赠方案卷入商业化运作以及贩运人体器官威胁日益加剧,而受到愈加严重挑战。
El muro dificulta el acceso de numerosas personas a las tierras, los servicios y los puestos de trabajo, empobrece y aísla aún más a las familias de refugiados y crea nuevos obstáculos para que el OOPS pueda prestar servicios esenciales.
隔离墙把无数人同土地、服务以及工作场所隔离开来,使难民家庭愈加贫穷,也为近东救济工程处提供必要服务造了障碍。
Aunque las obras públicas de infraestructura siguen siendo fundamentales, se ha sostenido que la participación y la financiación del sector privado en proyectos de infraestructura es cada vez más conveniente debido a un aumento de las necesidades de financiación sumado a las presiones fiscales que enfrentan los gobiernos.
虽然基础设施基本主要还是由公共部门提供,但是有人主张,由于基础设施项目需要资金在增加且政府面临财政压力,让私人参与此类项目和为之提供资金愈加可取。
La elaboración de módulos de temas garantizará que se explican de manera coherente técnicas concretas, se proporcionan vínculos entre cursos de complejidad creciente y la capacitación atiende las necesidades de conocimientos requeridas por el nivel de responsabilidad de los participantes. El nivel y duración de esos módulos se adecuará a las necesidades de cada curso.
课程模块编将确保协调一致地培养具体技能,在愈加复杂各种课程之间建立联系,按参加者责任级别提供培训以满足知识需要。
Además, como consecuencia de las necesidades que supone el seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y del programa de desarrollo de las Naciones Unidas, se es cada vez más consciente de la importancia y urgencia de fomentar la capacidad estadística de los países menos adelantados, a fin de que se puedan medir los progresos registrados en la consecución de esos objetivos y definir las políticas y los planes necesarios para alcanzarlos.
此外,由于千年目标和联合国议程监测要求,较不达国家愈加认识到,迫切需要建立统计能力,以确保在实现这些目标方面取得进有可计量性,并可据此提出实现这些目标必要政策和计划。
El Grupo de Río coincide con el Secretario General —y así ya lo ha expresado— en la urgente necesidad de que los países desarrollados que aún no lo hayan hecho establezcan plazos con el fin de alcanzar el objetivo del 0,7% del ingreso nacional bruto destinado a la ayuda oficial para el desarrollo y asegurar que esa misma ayuda alcance cuanto antes a los países que se encuentran más atrasados en el cumplimiento de los objetivos del Milenio.
里约集团同意秘书长看法,并指出尚未确定实现官方援助达到国民生产总值0.7%目标时间表达国家,迫切需要确定这一时间表,并确保这种援助将很快提供给那些在实现“千年目标”方面愈加落后国家。
Los ENPAN han expresado insatisfacción por lo que perciben cada vez más como un creciente desequilibrio en el TNP: es decir, el hecho de que mediante la imposición de restricciones al suministro de materiales y equipo del ciclo del combustible nuclear, los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados industrializados avanzados no poseedores de armas nucleares han dejado de proporcionar su garantía inicial de facilitar el máximo intercambio posible que se menciona en el párrafo 2 del artículo IV y de ayudar a los ENPAN a desarrollar las aplicaciones de la energía nuclear.
无核武器国家愈加认为《不扩散核武器条约》日益失衡,并对以下问题表示不满即:有核武器国家和无核武器达工业化国家通过对核燃料循环材料和设备供应施加限,已经背弃了它们当初所作按条约第四条2款所述促进最大可能交换以及帮助无核武器国家核能应用保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。