¿O acaso han de debilitar la lucha contra el terrorismo debido a la posibilidad real o imaginaria de crear una incoherencia de políticas en relación con otras prioridades nacionales?
或它们是否因为反恐阵线确实或者像有人想象的会造成与本国优先事项相矛盾的政策就要削弱反恐阵线?
o
¿O acaso han de debilitar la lucha contra el terrorismo debido a la posibilidad real o imaginaria de crear una incoherencia de políticas en relación con otras prioridades nacionales?
或它们是否因为反恐阵线确实或者像有人想象的会造成与本国优先事项相矛盾的政策就要削弱反恐阵线?
Las disposiciones constitucionales mencionadas supra también contribuyen a impedir que el Gobierno y las personas o instituciones que actúen con su autorización o en su nombre discriminen a la mujer.
述《宪法》条款还有助于确保不论政府还是其所辖的、或代表政府行事的单位或个人,均不得有歧视妇女的行为。
De conformidad con la ley Qisas y Diyat (QyD), la víctima o su heredero tiene el derecho a optar entre exigir un castigo (qisas) o una indemnización (diyat) y perdonar a la persona acusada.
按照“Qisas与Diyat”(Q&D)法律,受害人或其后裔有权决定是否强求被告受罚(qisas)或(diyat),或道歉了事。
Sin embargo, no resulta claro si el fondo permanente para la consolidación de la paz está destinado únicamente a salvar las brechas en la financiación o si sería la fuente regular de financiación para los proyectos de consolidación de la paz.
然而,尚不清楚常设建设和平基金是否只是为了弥合筹资“亏空”,或要成为筹措建设和平项目经费的常来源。
Con todo, el Relator Especial ha decidido abandonar el calificativo “aprovechables”, pues daba lugar a controversia respecto de si se hablaba de agua aprovechable técnica o económicamente y respecto de si se trataba de agua aprovechable ahora o también en el futuro.
不过,特别报告员决定不使用“开发”这一用语,因为这能会引起争议,不知道是指技术开发,还是指经开发,也不知道是指目前开发,或未来开发。
Los ejemplos mencionados en la jurisprudencia o la doctrina incluyen, por ejemplo, la intención de matar a todos los musulmanes de Bosnia y Herzegovina o a todos los musulmanes que vivían en una región de ese país o, por ejemplo, destruir a todos los judíos que vivían en Italia o los armenios que vivían en Francia.
、 判例法或法律文献提及的此类案例包括意图杀害波斯尼亚和黑塞哥维那所有穆斯林,住在该国某一区域的所有穆斯林, 或毁灭居住在意大利的所有犹太人或居住在法国的亚美尼亚人。
A este respecto, el Grupo de Trabajo es plenamente consciente de que los Estados tienen una amplia discrecionalidad al elegir sus políticas penales, por ejemplo al decidir si se atiende mejor al interés público con criterios de inflexibilidad frente al delito o, en cambio, con medidas que suponen otras opciones frente a la detención, las sentencias condicionales y la libertad anticipada condicional.
在审议这一问题时,工作组完全认识到,各国在刑事政策方面有很宽广的选择余地,例如,各国以决定,在采用“严厉打击犯罪”的方式或通过立法而实行一些有别于监禁的其他措施、有条件徒刑和提前假释之间,何种方式最能维护公共利益。
En esa declaración se afirmaba también que "a las personas con discapacidades debe garantizárseles la igualdad de oportunidades mediante la supresión de todos los obstáculos determinados socialmente, ya sean físicos, económicos, sociales o psicológicos, que excluyan o restrinjan su plena participación en la sociedad", y se pidió a la Asamblea General de las Naciones Unidas que aprobara unas normas uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad.
宣言还规定,“残疾人的平等机会应当得到保证,为此要消除一切排除和限制他们充分参与社会、由社会情况决定的障碍,无论这些是身体、财政、社会或心理的障碍”,并呼吁联合国大会通过为残疾人提供平等机会的标准规则。
La cuestión que se planteó ante el Consejo del FMAM fue la de si la nueva esfera de actividades se limitaría estrictamente a las actividades que se disponen en virtud del Convenio de Estocolmo, o si debiera ser una esfera de actividades para la “gestión integrada de productos químicos, especialmente los contaminantes orgánicos persistentes” que, potencialmente, pudiera permitir un planteamiento más amplio ante la seguridad de los productos químicos y los contaminantes orgánicos persistentes.
当时全球环境基金理事会面临的问题是,新的重点领域是否应严格地限制在斯德哥尔摩公约内的活动,或新的重点领域应该是有能对化学品安全和持久性有毒物质采取更广泛的做法的“综合性化学品管理、特别是持久性有机污染物”重点领域。
También se pone de relieve la escasez de los recursos que en los presupuestos de desarrollo se destinan específicamente a los objetivos de reducción de los riesgos, ya sea a nivel nacional o regional o por vía de la cooperación o los mecanismos financieros internacionales, pero a la vez se mencionan las considerables posibilidades que existen de aprovechar mejor los recursos disponibles y las prácticas establecidas para aumentar la eficacia de las actividades de reducción de los riesgos.
审查还着重指出,发展预算为实现减少风险目标而专门拨出的资源稀缺,不管是在国家一级还是在区域一级,或是通过合作与金融机制,都是如此;同时也指出,尚有很大潜力,以更好地利用现有资源和现成做法,以更有效地减少灾害风险。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。