Sin embargo, se han observado avances a nivel regional, como por ejemplo la decisión de crear un observatorio sobre la sequía y la desertificación en los países de la UMA y del CILSS.
不过区域一级作了些努力,并特别决定在阿马国家和萨赫勒抗旱常委会成员国建立干旱和荒漠化观测站。
luchar contra la sequía
Sin embargo, se han observado avances a nivel regional, como por ejemplo la decisión de crear un observatorio sobre la sequía y la desertificación en los países de la UMA y del CILSS.
不过区域一级作了些努力,并特别决定在阿马国家和萨赫勒抗旱常委会成员国建立干旱和荒漠化观测站。
Algunas Partes propusieron establecer políticas nacionales contra la sequía para mitigar los efectos adversos de las sequías periódicas, e indicaron su necesidad de un sistema de alerta para vigilar los efectos de la sequía.
有些缔约方提议制定国家抗旱政策,减缓周期性干旱的不利影响,它还表明他一个报警系统来监测干旱的影响。
A nivel subregional, se ha entablado una colaboración eficaz con instituciones subregionales: la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y el Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS).
在分区域一级,已经和西非国家经济共同体(西非经共体)和萨赫勒地区国家抗旱常设委员会(萨赫勒抗旱常委会)等分区域机构建立了有效的合作关系。
Este tipo de asociación es cada vez más frecuente, como también la que entraña la participación de organizaciones como el CILSS, la IGAD, la SADC, la Nile Basin Organization (Organización de la Cuenca del Nilo) y el OSS.
这伙伴关系,以及涉及萨赫勒抗旱委员会、发展局、南共体、尼罗河流域组织和撒萨观测所等组织的伙伴关系,现在越来越具有普遍性。
El carácter transfronterizo de la lucha contra la desertificación queda ilustrado por la cooperación entre la UMA y el CILSS para la creación de un observatorio regional de la sequía y la desertificación, integrado en el plan de acción de la iniciativa ambiental de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD).
防治荒漠化属于跨境活动,体现在萨赫勒抗旱委员会和阿马合作建立区域干旱和荒漠化观测站的努力中,这一努力已成为非洲发展新伙伴关系环境倡议行动计划的一部分。
Aunque se señala que se han efectuado progresos técnicos en sectores como el mejoramiento de la productividad agrícola, el riego, la conservación de suelos y la obtención de especies resistentes a la sequía, unas relaciones más sistemáticas con los centros de excelencia del Norte deberían reforzar la capacidad en las Partes que son países africanos afectados.
农田生产力、灌溉、水土保持和抗旱物等领域报告了技术进步,但如果能与北方的示范中心建立更加系统化的关系,就应能够加强受影响非洲国家缔约方的能力。
A fin de luchar contra estos problemas al mismo tiempo que contra la desertificación, y para mejorar la situación socioeconómica de su población, Nigeria lanzó un programa nacional titulado “National Shelterbelt” en el que se prevé el cultivo de árboles resistentes a la sequía en el Norte del país, que podría beneficiarse del apoyo adicional que brindaran los donantes.
为了在防治荒漠化的同时解决这些问题,为了改善尼日利亚人民的社会经济状况,尼日利亚启动了一个题为“国家防风林”的国家方案,规定在国家北部植抗旱树木,该方案能够得到捐赠者的进一步支持。
En colaboración con la FAO, el CILSS, y la Red del sistema de alerta temprana en caso de hambruna (FEWS NET), el PMA llevó a cabo misiones en cuatro de los países potencialmente más afectados, a saber, Mauritania, Malí, el Níger y el Senegal, para evaluar el impacto en la seguridad alimentaria y los mecanismos de supervivencia creados para enfrentar la crisis.
与FAO、萨赫勒抗旱委和饥荒预警系统网络合作,WFP领导特派团到4个可能受害最重的国家——毛里塔尼亚、马里、尼日尔和塞内加尔——评价对粮食安全和危机应对机制的影响。
Por último, en numerosos informes se señala que se brinda apoyo a programas de cooperación regional y subregional por medio de organizaciones africanas especializadas como el Comité Permanente Interestatal de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS), la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y el Observatorio del Sáhara y el Sahel (OSS).
最后,许多报告还提到对通过非洲以下专门组织开展的区域和次区域合作行动提供支持,如萨赫勒地区国家常设抗旱委员会(萨赫勒抗旱委员会)、政府发展管理局(发展局)、南部非洲发展共同体(南共体)和撒哈拉和萨赫勒观测所(撒萨观测所)。
Se analizaron procesos y métodos de evaluación conjunta en colaboración con los donantes —la Comisión Europea, la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), el Departamento para el Desarrollo Internacional (DFID) y organizaciones regionales de países que padecen crisis frecuentes—, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y el Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS).
合评估的程序和方法与捐助者协同加以分析,这些捐助者有:欧洲委员会、美国国际开发署、国际开发部和经常发生危机的国家的区域组织——南部非洲发展共同体(南共体)和萨赫勒国家抗旱常设委员会(萨赫勒抗旱委)。
Las Partes pidieron también que se reforzara la investigación sobre la vegetación autóctona y la diversidad animal (Bhután, Botswana, Namibia, Nepal, Malí, Mongolia, Sudáfrica), la utilización de cultivos resistentes a la sequía y de alto valor (Dominica, Ecuador, Etiopía, Gabón, Guyana, Islas Cook, Marruecos, Mauritania, Nigeria, Niue), la pesca (Fiji, Jamaica, Kiribati, República Dominicana, Tonga, Tuvalu) y la salud, en particular el paludismo (Bangladesh, Gambia, Kenya, República Unida de Tanzanía, Sudáfrica, Sudán).
缔约方还呼吁更多地研究本地动植物多样性(不丹、博茨瓦纳、纳米比亚、尼泊尔、马里、蒙古、南非)、抗旱高价值作物利用(库克群岛、多米尼克国、厄瓜多尔、埃塞俄比亚、加蓬、圭亚那、毛里塔尼亚、摩洛哥、尼日利亚、纽埃)、渔业(多米尼加共和国、斐济、牙买加、基里巴斯、汤加、图瓦卢)、和健康――包括疟疾――(孟加拉国、冈比亚、肯尼亚、南非、苏丹、坦桑尼亚合共和国)问题。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。