Al mismo tiempo, se debe llegar a una determinación de responsabilidad por acontecimientos adversos.
与此同时,必须不利事件责任。
claro; visible; obvio
www.frhelper.com 版 权 所 有Al mismo tiempo, se debe llegar a una determinación de responsabilidad por acontecimientos adversos.
与此同时,必须不利事件责任。
También se amplía el número de instituciones públicas que participan en el control de su observancia.
该修正案则更地界定了该法范围内自然人和法人。
Se reconoció que tres publicaciones señeras de la UNCTAD habían proporcionado agudos análisis de las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo.
他认为,贸发会议三大主要出版物对贸易和发展问题作了政策分析。
La OSSI también estaba preocupada por la falta de claridad con respecto a la importancia relativa de las actividades operacionales y analíticas de las oficinas subregionales.
监督厅也心于次区域办事业务活动和分析活动之间均衡缺乏。
La Comisión insta a la Oficina del Alto Comisionado a mejorar la presentación de su sección del presupuesto por programas para 2008-2009, procurando en particular aumentar la claridad y la transparencia.
咨询委员会促请难民专员办事改进2008-2009两年期经常预算有款次陈述方式,重点是加强度和透度。
La revisión introducirá un elemento de "evaluación" que comprobará los conocimientos, capacidades y aptitudes que los participantes han adquirido durante el programa para, entre otras cosas, obtener una mejor imagen de la incidencia del programa.
这次修订将引入一个“评估”内容,测试参加者学习期间所获知识、技能和态度,并提供于该方案影响更图像。
En ellos también deberá contemplarse la manera de presentar un panorama claro de los costos e ingresos totales y las formas de registrar adecuadamente la distribución de fondos entre las cuentas para fines generales y para fines especiales.
还应拟定这一范本过程中设法解决如何显示总成本和收入、以及如何充分汇报一般和特别帐目之间资金分配等问题。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中国家应该为私营部门创造有利环境,提供稳健宏观经济框架,知识产权定义、可执行合同、有竞争力市场和设计合理监管政策。
Sr. Amolo (Kenya) (habla en inglés): Deseo expresar mi agradecimiento al Magistrado Philippe Kirsch, Presidente de la Corte Penal Internacional, por su exposición elocuente y lúcida sobre las actividades que ha desarrollado la Corte durante el año pasado.
阿莫洛先生(肯尼亚)(以英语发言):我感谢国际刑事法院院长菲利普·基尔希法官就法院过去一年活动所作雄辩而介绍。
Sr. Park Hee-Kwon (República de Corea) (habla en inglés): Para comenzar, en nombre de mi delegación permítaseme dar las gracias al Magistrado Shi Jiuyong, Presidente de la Corte Internacional de Justicia, por su lúcida presentación del informe de la Corte.
朴喜权先生(大韩民国)(以英语发言):首先,请允许我代表我国代表团,感谢国际法院院长史久镛法官对国际法院报告介绍。
Uno de ellos se basa en la intención de las partes, pero esto se complementa con una serie de presunciones relacionadas con el objeto y fin de los tratados cuyas disposiciones expresas no indican la intención de las partes con suficiente claridad.
这些一般原则之一是基于缔约方意图,但是,这却应辅之以一系列假设,这些假设涉及其示规定并未充分地表缔约方意图条约之目与宗旨。
A fin de aumentar la claridad de la presentación del presupuesto en lo que respecta a separar costos que no están directamente vinculados con la ejecución de ningún programa determinado, este cargo se ha establecido como una partida aparte en relación con los costos indirectos, y se han ajustado en consecuencia tanto la base presupuestaria como los recursos necesarios.
为了提高与任何特定方案执行没有直接联单独费用预算编制度,现间接费用项下将这笔费用作为单独一个项目列出,并对预算基数和所需资源作了相应调整。
Se señaló asimismo que el temor a posibles abusos del procedimiento para resolver el problema de las ofertas anormalmente bajas podría paliarse si se establecían salvaguardias que aseguraran la transparencia y la claridad, por ejemplo, indicando en el pliego de condiciones que podría realizarse un análisis de realismo de precios si se sospechara que el precio de la oferta era anormalmente bajo.
另据指出,对于可能滥用旨理异常低价竞标程序切,可以通过建立保证透度和度保障措施来解决:例如,招标文件中规定,一旦怀疑存着投标价格异常偏低情形即可进行价格真实性分析。
El grupo de contacto sobre procesos de producción de productos químicos determinados enumerados en el anexo C se declaró partidario de introducir algunos ajustes estructurales con vistas a dar mayor claridad del texto, como la inclusión de un glosario para las directrices, la adición de fuentes bibliográficas, más información práctica y estudios monográficos y de asegurar un empleo más riguroso de la terminología.
排放附件C所列化学物质特定化学品生产过程接触小组赞成作出一些结构调整,以提高案文度;其中包括编列该准则术语表;扩大文献来源,增加实用信息和案例研究;并确保术语更确切使用。
Con respecto a la tercera opción, la de elaborar un protocolo adicional en el contexto de un mandato ampliado del Comité Especial, la delegación patrocinante señaló que el inconveniente de tal enfoque consistía en que el protocolo de enmienda sólo se aplicaría a las partes en el mismo y, por tal razón, no ofrecería la necesaria claridad y certidumbre en las relaciones jurídicas, que se obtendrían en cambio mediante una enmienda de la Convención.
于第三种选择,即根据特设委员会扩大任务编写一份附加议定书,提案国代表团指出,这种方法缺点是,修正公约议定书只适用于其缔约方,因而不具备《公约》修正案所具有必要法律性和确定性。
Los solicitantes de una patente deberán divulgar la invención de manera suficientemente clara y completa para que las personas capacitadas en la técnica de que se trate puedan llevar a efecto la invención y podrá exigírseles que indiquen la mejor manera de llevar a efecto la invención que conozca el inventor en la fecha de la presentación de la solicitud o, si se reivindica la prioridad, en la fecha de prioridad reivindicada en la solicitud (artículo 29).
专利申请人必须以、完整方式披露发,以便所属技术领域中具有通常能力者能够实施发,还可以要求专利申请人说发人提出申请之日、或要求优先权时申请优先权日所知实施发最佳方式(第29条)。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。