Se comunicó a la autora que, si cambiaba de posición respecto al hiyab, se anularía la orden.
她获悉,如果改变对穿戴巾的看法,就可以取消开除的命令。
Se comunicó a la autora que, si cambiaba de posición respecto al hiyab, se anularía la orden.
她获悉,如果改变对穿戴巾的看法,就可以取消开除的命令。
La administración del Instituto informó a las estudiantes que todas las que usaban el hiyab serían expulsadas.
院行政管理部门向生通报说,凡是穿戴巾的生将一律开除。
Ni la autora ni el Estado Parte habían indicado exactamente qué tipo de prenda vestía la autora, y ambas partes la denominaban "hiyab".
提交人和缔约国都没有具体说明提交人到底穿戴巾,双方所指的“hijab”到底是式样。
Los ciudadanos de la República de Uzbekistán (con excepción de los ministros de las organizaciones religiosas) no podrán mostrarse en lugares públicos con atuendo religioso.
乌兹别克共和国的民(除了牧师以外)不得在共场所穿戴宗教装束。
La autora se ha quejado ante el Comité de que se le impidió usar un hiyab cuando era estudiante en el Instituto Estatal de Tashkent en Uzbekistán.
提交人向委员会提出申诉,指称她是乌兹别克塔什干国的生,校方不许她穿戴“巾”。
Si bien la autora y el Estado Parte no han especificado la clase de ropa que la autora llevaba, ésta aclara que se vestía "de conformidad con los principios de su religión".
虽然提交人和缔约国没有指明提交人穿戴衣饰,提交人却说她的装束“符合她的宗教教义”。
Sin embargo, dos aspectos controvertidos fundamentales son los límites que se imponen al derecho a propagar la propia religión con fines proselitistas y la libertad de llevar símbolos religiosos en las escuelas públicas.
但是,两个引起争论的关键领域是:限制为了改变别人的宗教信仰而宣传自己的宗教的权利,以及限制在校穿戴宗教标志的自由。
Al llegar, le dijeron al padre de la autora que ésta estaba en contacto con un peligroso grupo religioso que podía perjudicarla y que usaba el hiyab en el Instituto y se negaba a dejar sus cursos.
提交人的父亲一到,校方就告诉他说,Hudoyberganova女士同一个危险的宗教团体接触,可能因此受害,她在院时穿戴巾,拒绝退修课程。
Además, la expulsión de la autora, según sus propias informaciones, obedeció a causas más complejas y no exclusivamente a las prendas religiosas que ella vestía o a su reivindicación de taparse el rostro en el seno del Instituto.
此外,提交人之所以被开除,根据她自己的说法,是由更复杂原因引起的,起因并不只是她穿戴宗教衣饰或由于她要求在校内遮盖面部。
La autora afirma ser víctima de una violación de los derechos que le garantizan los artículos 18 y 19 del Pacto, porque fue expulsada de la universidad por llevar un pañuelo en la cabeza por motivos religiosos y porque se negó a quitárselo.
提交人声称,她是缔约国违反《约》第十八和十九条的受害者,她被开除是因为她基于宗教原因穿戴巾,并拒绝卸除巾。
Según el apartado d) del párrafo 2 del Reglamento Interno (que regula los derechos y obligaciones de los estudiantes del Instituto), en el Instituto los estudiantes tienen prohibido portar ropas "que atraigan una atención indebida", así como circular con el rostro cubierto (con un hiyab).
内部条例(规定院生的权利和义务)第2 (d)条规定,生不得穿戴“引起不当注意的”衣饰,不得遮盖脸面(穿戴巾)到处走动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。