Llegaron a un acuerdo para poner fin al terrorismo en este país.
他们达成了协议为了终结这个国家恐怖主义。
terminar; dar fin
Llegaron a un acuerdo para poner fin al terrorismo en este país.
他们达成了协议为了终结这个国家恐怖主义。
Los estragos de los desechos espaciales perjudicarían los intereses de todos y pondrían fin a la exploración humana del espacio.
空间碎片灾害会损害所有人利益,并会终结人类对空间探索。
Durante este período se cerró un gran número de casos durante la investigación tras un acuerdo libremente negociado por ambas partes.
在此期间大量案卷因双方通过自由谈判解决问题而在调查期间被终结。
Sin embargo, la actual administración de los Estados Unidos sigue sus esfuerzos para poner término a la independencia de Cuba y destruir la sociedad cubana.
然而,美国现政府执意要使古巴走向终结,使古巴社会走向毁灭。
De acuerdo con el principio de kompetenz-kompetenz, el tribunal era competente para dictar ese laudo, que era vinculante entre las partes y concluía las actuaciones arbitrales.
根据法院确定自己职权范围权力原则,仲裁庭有权做出对当事人有约束力并且终结仲裁程序裁决。
Si bien se había puesto fin al proceso de revisión constitucional a causa de los desacuerdos existentes, el Gobierno había prometido presentar una nueva constitución en diciembre.
虽然由于不同意见宪法审查过程已经终结,但政府保证在12月之前提出新宪法。
Los avances tecnológicos, las nuevas codificaciones del derecho y la transformación radical de las ciencias sociales modernas no han podido acabar con el racismo y la xenofobia.
科学技术进步、新法律编撰和现代社会科学翻天覆地变化都未能终结种主义和仇外心理。
Aunque el nuevo Gobierno iraquí tenía el apoyo amplio de la población, la transferencia no suponía el fin de los problemas a que se enfrentaba el Iraq.
新伊拉克政府得到公众普遍支持,但是权力移交并不意味着伊拉克面临挑战终结。
La parte que demande o haya obtenido el reconocimiento o la ejecución de una medida cautelar informará sin demora al foro judicial de toda revocación, suspensión o modificación que se ordene de dicha medida.
(2) 正在寻求或已经获得对某项临时措施承认或执行当事人,应将该临时措施任何终结、中止或修改迅速通知法院。
Esa medida ha disipado los temores de los ciudadanos de Sierra Leona, que temían que al partir la UNAMSIL se crearía un vacío de seguridad y se pondría fin a los programas asociados a la Misión.
这项措施将减轻塞拉利昂人担忧,即联塞特派团撤离将个安全真空,标志着与特派团相关方案终结。
El tribunal arbitral podrá modificar, suspender o revocar toda medida cautelar u orden preliminar que haya otorgado, ya sea a instancia de alguna de las partes o, en circunstancias excepcionales, por iniciativa propia, previa notificación a las partes.
仲裁庭可以在任何方当事人提出申请时修改、中止或终结其准予采取临时措施或初步命令,在非常情况并事先通知各方当事人后,亦可自行修改、中止或终结其准予采取临时措施或初步命令。
El proceso S3 combinado con disparos de prueba periódicos durante toda la vida de todos los lotes de proyectiles de cañón permitirá identificar los problemas de diseño o los lotes de municiones que hayan llegado al final de su vida útil.
S3程序加上对所有批次炮弹在整个寿命周期内定期进行试射,将有助于查明不令人满意设计或使用寿命已终结弹药批次。
Durante ese período, el Consejo aprobó también la modificación de dos misiones en marcha, la UNAMSIL y la UNMISET, más allá de la terminación prevista originalmente para sus mandatos respectivos, así como preparativos logísticos y administrativos para una posible operación de mantenimiento de la paz en el Sudán.
这期间,安理会还核准对两个现有特派团(联塞特派团和东帝汶支助团)任务期限作出修正,使其超过原来预测终结日期,并为预期在苏丹进行维持和平行动作了后勤和行政上准备。
Mirando hacia el futuro, quiero expresar optimismo, porque creo en el poder de esta gran institución y porque provengo de una región con un gran potencial, donde, tras la disolución de ese maligno imperio, la Unión Soviética, tanto cambio y desarrollo han tenido lugar y aún tienen lugar hoy.
展望未来,我想奏响乐观音符。 之所以乐观,是因为我相信这伟大机构力量,是因为我来自个有着巨大潜力区域,在邪恶帝国苏联终结后,那里发生了很大变化,取得了很大发展,而且这些在今天仍在继续。
En los artículos 21, 118 y 119 del Tercer Convenio de Ginebra se permite el internamiento de prisioneros de guerra hasta su repatriación "tras haber finalizado las hostilidades activas" o la conclusión de cualesquiera procedimientos penales o sanciones por un delito grave pendiente contra un prisionero de guerra.
《日内瓦第三公约》第二十、第八和第九条允许把战俘拘到“积极战斗行动停止”后对他们进行遣返之时,或者到可能对战犯提起悬而未决任何刑事诉讼程序终结或对任何应予起诉罪行处罚结束之时。
En el proyecto de artículo 3 se establece el principio básico de que el mero estallido de un conflicto armado, tanto si se trata de una guerra declarada como si no, no produce ipso facto la terminación de los tratados ni la suspensión de su aplicación entre las partes en conflicto.
草案第3条设定了项基本原则:相关方之间生效条约并不仅因为武装冲突(不论其是否经过宣战)爆发,而终结或中止。
Una vez que la Junta Ejecutiva comunique su decisión sobre la línea de actuación que desea seguir, un equipo de la UNOPS elaborará el plan de ejecución de la opción elegida, que comprenderá la creación o eliminación de carteras, así como la introducción de cambios estructurales y cambios en los procesos operativos.
旦执行局就其中意行动方案表明决定,项目厅个小组将为选定办法拟订实施计划,其中涵盖产品组合发展或终结处置以及结构和业务程序上变动。
Esos programas, que abarcan desde la educación y la formación técnica a los proyectos de producción comunitaria y la protección del medio ambiente, tienen consecuencias directas en las personas y comunidades, y de ahí la importancia de fortalecerlos y de que sean prioritarios en las estrategias de cooperación para acabar con el problema mundial de la droga.
这些方案所涉及范围从教育和技术培训延伸至社区生产项目和环境保护,对个人和社区都具有直接影响,因此重要是加强这些方案,并且在合作战略中优先考虑这些方案以终结世界毒品问题。
En la Conferencia de Monterrey, y a lo largo del proceso de examen del Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que culminó con la Reunión Internacional de Mauricio, los miembros de la AOSIS adoptaron un enfoque de principio, basado en varios factores fundamentales específicos de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
在蒙特雷会议上以及在以举行毛里求斯国际会议为终结《关于小岛屿发展中国家可持续发展巴巴多斯行动纲领》审查过程中,小岛屿国家联盟成员国采取了原则做法,它依赖于小岛屿发展中国家所具些根本因素。
Se observó que esta propuesta no pretendía introducir ningún cambio sustancial en la finalidad y el alcance del apartado h) del párrafo 7) ni en el párrafo 5), pero que simplemente se había concebido con el fin de determinar con precisión el momento a partir del cual la parte requirente estaba obligada a informar al tribunal arbitral y el momento en que dejaba de estarlo.
据指出,该建议并非意在对(h)项和第(5)款目和范围作任何重大改变,而是仅仅意在准确确定与初步命令有关披露义务何时开始及何时终结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。