El clima es propicio para el cultivo de cereales.
这气候适合粮食作物耕种。
El clima es propicio para el cultivo de cereales.
这气候适合粮食作物耕种。
Sin embargo, la mujer nigerina carece en la práctica de acceso efectivo a la propiedad de la tierra, pues raramente es propietaria de las tierras que explota.
但实际上尼日尔妇女能真正拥有所有权,她们很少能够拥有她们所耕种。
Tras pasar años en refugios provisionales de Armenia, todos habían llegado a Zangelan en busca de un lugar donde vivir y ganarse la vida cultivando la tierra.
他们都是在亚美尼亚临时住处住了数年后,到这里寻找住处和耕种谋生。
La misión vio pruebas de que los campos del valle del río Arax estaban extensamente cultivados, pero no vio ningún signo de aldeas que pudieran ejercer esa actividad.
实况调查团看到迹象表明Arax河谷田都是有许多耕种,但是,看到可能支助耕种活动村庄。
Por consiguiente, no es raro que la gente desconozca la situación real de la tierra que cultiva, al no haber tenido que comprobar anteriormente la propiedad de ella.
因此,们常常清楚自己耕种实际所有权状况,因为先前并需要证明所有权情况。
Al disponer de una mayor certidumbre a lo largo del ciclo de cultivo, los agricultores pueden realizar inversiones que rindan beneficios a largo plazo y pueden invertir en cultivos que suponen mayores riesgos pero también mayores ingresos.
随着整个耕种周期确定性增加,农民可以从事具有长期收益投资,而且他们可以投资于种植高风险高收益作物。
En sexto lugar, se observa que, en el Golán sirio ocupado, los sirios no pueden cultivar sus tierras, que son muy fértiles, ya que las autoridades de ocupación les impiden instalar las infraestructuras necesarias para el aprovechamiento del agua para los cultivos y el consumo humano.
第六,们发现,在被占叙利亚戈兰,叙利亚无法耕种他们,而这些是非常肥沃。 原因是占领当局阻止他们建设用于发展和满足费需要水利基础设施。
Según el informe, el 40% de todas las mujeres mayores de 15 años vive en las zonas rurales, pero se han proporcionado pocos datos acerca de las mujeres que trabajan en granjas, muchas de las cuales no están clasificadas como agricultoras, porque no son propietarias de la tierra que trabajan.
报告显示,15岁以上妇女中,有40%居住在农村,过,报告提供关于在农场工作妇女信息非常少,她们中大多数并未被划分为农场主,因为她们对耕种并拥有所有权。
En cuanto al gran número de palestinos que necesitan entrar en la zona de separación para llegar a sus tierras de cultivo, el OOPS ha observado que la concesión de permisos depende cada vez más de que la persona demuestre su propiedad de la tierra que de cuestiones de seguridad.
对需要进入接缝区耕种大批巴勒斯坦来说,工程处所进行监测表明,申领许可证资格日益取决于拥有权证明而是安全考虑。
En Abyei, la UNMIS acogió la primera reunión que se celebra en muchos años entre dirigentes Dinka Ngok y Missiriya para deliberar sobre la cuestión de la migración estacional de nómadas Missiriya a través de zonas de cultivo de los Dinka Ngok, así como otras cuestiones que podría dar lugar a conflictos entre las dos tribus.
在阿卜耶伊区,联苏特派团主持了丁卡-恩哥克部落和梅泽利亚部落领导之间多年来第一次会议,以讨论梅泽利亚游牧民在移徙季节穿越丁卡-恩哥克部落耕种区问题,并讨论其他可能在两个部落之间导致冲突问题。
Es hora de que el Gobierno formule una política integral de desarrollo para las campesinas a fin de posibilitar que las agricultoras en pequeña escala sean propietarias de sus tierras, reciban asistencia y créditos de fuentes privadas y públicas con baja tasa de interés y reciban capacitación escolar y extraescolar a fin de transformarse en agricultoras prósperas en sus propias tierras.
现在政府应该为农村妇女制定全面发展政策,该政策应当让从事小规模耕种女农民拥有自己,接受私有和公共来源提供援助和低息贷款,并接受各种正式和非正式培训,以便成为自己上富裕农民。
El pueblo del Níger, que hace frente a una grave crisis alimentaria tras una temporada agrícola marcada por una severa escasez de alimentos e invasiones de langostas, quiere manifestar su profundo reconocimiento a los organismos del sistema de las Naciones Unidas y a toda la comunidad internacional por los esfuerzos que han realizado para ayudar a nuestro país en estas circunstancias tan difíciles.
继一个其特点为粮食严重短缺和蝗虫泛滥成灾耕种季节之后面对着严重粮食危机尼日尔民对联合国系统各机构和整个国际社会努力在这种困难情况下帮助我国表示非常感谢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。