Sabemos que hay una globalización neoliberal aterradora.
我们知道正在出现可怕新自主义全球化;但同时存在着相互联系世界现实。
liberalismo
西 语 助 手Sabemos que hay una globalización neoliberal aterradora.
我们知道正在出现可怕新自主义全球化;但同时存在着相互联系世界现实。
Otro miembro permanente, en contradicción con su propia tradición revolucionaria, ha hablado de gradualismo, la clásica doctrina liberal.
另一个常任理事国违背其本身革命传统,谈到渐进做法,而这种做法是典型自主义思想。
Sin embargo, la necesidad de asistencia humanitaria en tan vasta escala constituye precisamente la consecuencia de la política neoliberal.
然而,如模对人道主义援助需要正是新自主义政策结果。
El proceso de mundialización neoliberal había reducido el papel del Estado y disminuido su capacidad económica y financiera para garantizar los derechos más elementales de los ciudadanos.
新自主义方式全球进程导致国家作用下降,削弱了它保障公民最基本权利经济和财政能力。
Esas debilidades eran el resultado del proceso de mundialización neoliberal y de los efectos nocivos de las dificultades cada vez mayores que tenían esos países para integrarse en la economía mundial.
这些是新自主义全球化进程结果,并且在融入世界经济所遇到日益困顿方面产生有害效果。
Además, las políticas económicas neoliberales de desregulación, privatización y recorte de los gastos públicos esenciales han servido para trasladar el costo de la prestación de servicios esenciales del Estado a los hogares.
外,撤销管制、私有化和基本公共开支削减等新自主义及政策,已经把提供基本费用从国家转移到家庭。
Cumberbatch (Cuba) dice que la discriminación racial es una de las más crueles manifestaciones de la explotación padecida durante siglos y se perpetúa con la brecha creciente creada entre ricos y pobres por la globalización neoliberal.
Cumberbatch先生(古巴)说种族歧视是多少世纪以来最残忍剥削形式,而且,于新自主义全球化,贫富差距越来越。
En los últimos 20 años Bolivia efectúo la liberalización de sus mercados en el marco de un modelo económico de carácter neoliberal que parecía ser la solución a mediano plazo a los graves problemas estructurales que confronta el país.
在最近20年内,玻利维亚遵行新自主义经济模式开放市场,似乎对玻利维亚严重结构问题提供了一种中期解决办法。
Por un lado hay países, como los Estados Unidos de América y Australia, y organizaciones internacionales como el FMI y la Organización Mundial del Comercio (OMC) —el llamado “consenso de Washington” de los neoliberales— a cuyo juicio no existe nada parecido a un derecho a la alimentación o un derecho al trabajo, sino que sólo existe un mercado.
一方面,像美国和澳利亚这些国家以及货币基金组织和世界贸易组织(世贸组织)这些国际组织——所谓华盛顿新自主义共识——认为不存在食物权或工作权,而只有一个市场。
Es obvio que —principalmente debido a un sistema desigual e injusto de comercio internacional, a los arreglos económicos neoliberales que prevalecen en el plano internacional, a la negligencia a la muchos países prósperos someten a los países pobres, a los estragos de la naturaleza y al mal gobierno de muchos países en desarrollo— el avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio se ha visto considerablemente demorado.
显然,实现千年发展目标进展严重滞后,而其主要原因在于不平等和不公平国际贸易制度、全球占主导地位新自主义经济安排、许多富裕国家对穷国冷漠、自然报复以及许多发展中国家不良施政。
El modelo económico neoliberal y las políticas impulsadas por el mercado que promueven un comercio injusto y una mayor privatización de los bienes y servicios públicos, el aumento del poder y la inexistencia de rendición de una cuentas por parte de las multinacionales, el resurgimiento de diversas formas de fundamentalismo, la escalada de los conflictos militares, la persistencia de la violencia contra la mujer en el mundo entero, el aumento de los desastres naturales y la creciente reacción violenta contra los derechos sexuales y reproductivos de la mujer han creado un clima poco propicio para una reforma paulatina de la vida de la mujer.
新自主义经济模型和促进不公平贸易及公共物品和更模私有化市场主导政策、跨国公司日益强力量和责任缺乏、多种形式原教旨主义死灰复燃、军事冲突升级、全球对妇女暴力持续不断、自然灾害增加、否定妇女性权利和生殖权利思潮反弹加剧,这些都为逐步改善妇女生活带来了令人窒息气氛。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。