La estigmatización y la marginación siguen siendo importantes problemas.
受蒙受耻辱和遭到排斥仍然是所面临两项重大挑战。
recibir; sufrir; experimentar
La estigmatización y la marginación siguen siendo importantes problemas.
受蒙受耻辱和遭到排斥仍然是所面临两项重大挑战。
El autor sufrió daños "materiales y no materiales" y un lucro cesante del 20%.
提交人本人蒙受了“物质和非物质性”损失,并丧失了20%挣收入能力。
El pueblo iraquí, que sufre enormemente, necesita que la comunidad internacional lo ayude a superar esta crisis.
蒙受极大痛苦伊拉克人民需要国际社会帮助其克服那里危机。
La pobreza está más extendida en las zonas rurales que suelen ser también las que más sufrieron durante la guerra.
贫困在乡村地区更为普遍,通常在战争期间蒙受痛苦也最深。
El autor reclama una indemnización por los daños pecuniarios sufridos debido a la imposición fiscal discriminatoria de que fue víctima.
6 提交人要求赔偿因歧视性征税,所蒙受钱款损害。
Las pérdidas sufridas por los inversores internos pueden repercutir a largo plazo en el sistema de pensiones o el sector bancario.
国内投资所蒙受损失能对养恤金制度或银行业产生长远影响。
El Yemen está especialmente preocupado por esta cuestión, ya que ha sufrido pérdidas humanas y materiales significativas como consecuencia del terrorismo.
也门对此问题特别关,因为它已经因恐怖主义蒙受了重大生命和物质损失。
Si bien casi un 80% de todos los ataques están dirigidos contra la fuerza multinacional, el 80% de todas las bajas son iraquíes.
尽管大约80%袭击是针对多国部队,但是伊拉克居民却蒙受了大约80%伤亡。
La verdad es que aproximadamente 80 países han sufrido pérdidas económicas debido al bloqueo y las sanciones de los Estados Unidos contra Cuba.
但事实是,有近80个国家因为美国对古巴封锁和制裁蒙受经济损失。
El Comité toma nota de que el autor ha alegado que los tratos de que fue objeto constituyen tortura a efectos de la Convención.
委员会注意到,申诉人声称,他所蒙受待遇构成了《公约》意义范围酷刑。
El efecto resultante, intencionado o no, puede ser la asociación de esas personas o grupos con el terrorismo y, por ende, su estigmatización.
无论有意无意,其结果都可能是将这些个人或群体与恐怖主义相联系,使其蒙受耻辱。
Aunque los adelantos tecnológicos han sido notables, los beneficios para el medio ambiente se han visto socavados por un mayor consumo de energía.
尽管人类在技术领域取得了长足和进展,但能源消费量不断增加往往致使环境方面惠益蒙受损害。
Medidas que el Consejo de Seguridad debe tomar para evitar las pérdidas de vidas y materiales de las misiones de mantenimiento de la paz.
为防止维和特派团人员生命和财产受蒙受损失安理会应采取措施。
Se denunció también la reclusión física, la prostitución forzada y el control de las víctimas mediante, entre otras cosas, la confiscación de sus pasaportes.
同时还有报告称,上述受害人身自由遭到限制、被强迫卖淫及蒙受包括没收护照在内控制。
No obstante, había solicitado al Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca que investigase el riesgo de que fuera juzgado en Uganda por el mismo delito.
然而,移民局要求丹麦外交部调查在乌干达境内是否会蒙受一罪两罚风险。
Muchos niños fueron secuestrados y obligados a participar en la guerra y, de resultas de ello, sufrieron diversas atrocidades, entre ellas la pérdida de su infancia.
大量儿童被绑架并强迫征募加入战斗部队,并因此而蒙受了多种残暴行径,包括丧失其孩童时期痛苦。
Se sigue haciendo mucho hincapié en la necesidad de abordar las repercusiones negativas de los conflictos que asolan varios países de la subregión en la situación humanitaria.
该次区域若干国家惨遭各种冲突之害,蒙受负面人道主义冲击,解决这些问题仍然是主要重点所在。
El reclamante alega pérdidas personales y pérdidas comerciales supuestamente sufridas en relación con una empresa de contratación en Kuwait por un importe de 22.262.837 dólares de los EE.UU.
索赔人索赔在科威特一家承包企业蒙受22,262,837美元个人损失和商业损失。
Las fuerzas armadas habían investigado el incidente e indemnizado a las personas que habían sufrido daños o pérdidas en las zonas de Habila, Umm Kazween y Tolo.
武装部队调查了该事件,并对Habilah、Umm Kazween和Tolo等地区蒙受损害或损失给予赔偿。
En virtud del artículo 8 de la ordenanza (cap. 115), constituye infracción disciplinaria el ejercicio ilegal o innecesario de autoridad que cause daño o perjuicio a cualquier persona.
《入境事务队条例》(第115章)第8条订明,入境事务队人员如非法或不必要地行使权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。