Se pretendía que el contenido del artículo 7 fuera de carácter provisional y expositivo.
第7条的内容有暂定和的含义。
Se pretendía que el contenido del artículo 7 fuera de carácter provisional y expositivo.
第7条的内容有暂定和的含义。
Si se trata de un instrumento meramente interpretativo, se pregunta cuál es su finalidad.
如果它只是一个的工具,就要问问它的用途是什么?
Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须书面方式提出有条件的声明。
Respecto de la declaración interpretativa de la CNY, no se considera que tenga fuerza vinculante.
关于纽约公约的声明,并不认为具有约束力。
La confirmación formal de una declaración interpretativa condicional también habrá de hacerse por escrito.
有条件的声明也必须书面方式正式确认。
Utilizan la clasificación recomendada en la nota explicativa de la secretaría o su propio orden de prioridades.
它们采用的分类办法是秘书处说明建议的办法,或者是它们自我体系的办法。
Esas preocupaciones se pueden resolver en una nota explicativa o mediante la enmienda del apartado b) del proyecto de párrafo 3.
这些关注的问题可在一个的说明或通过修改第3款(b)项草案加。
La formulación conjunta de una declaración interpretativa por varios Estados u organizaciones internacionales no afecta al carácter unilateral de esa declaración.
若干国家或国际组织联合提出的声明,不影响该声明的单方面质。
La calificación de una declaración unilateral como reserva o declaración interpretativa es determinada por el efecto jurídico que tiene por objeto producir.
作为保留或声明的单方面声明,其质由它意图产生的法律效力定。
Después de examinar el documento, el Comité aprobó las definiciones con el fin de proporcionar una orientación interpretativa para la labor del Comité.
针对相关文件进行审查后,委员会通过了旨在向委员会的工作提供指导的这些定义。
Como se indicaba en el informe explicativo del Gobierno al Parlamento, la modificación refleja el carácter particularmente grave y censurable de esos actos.
正如同政府向议会提出的报告所宣称的,这个修正案反映出了这些行为的特殊严重和应受严惩。
Se opinó además que debería explicarse en una nota explicativa del proyecto de instrumento por qué se había propuesto el artículo 1 xx).
还有人认为,应在文书草案的说明对拟议的第1(xx)条草案背后的意图作进一步考虑。
El Grupo de Trabajo examinó a fondo los diversos argumentos aducidos en favor de las propuestas de enmendar la Convención de Nueva York y de aprobar una declaración interpretativa.
工作组详细审议了支持修订《纽约公约》的各种论点和支持通过声明的各种论点。
Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no sean reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica.
就条约提出的既非保留也非声明的单方面声明不属于本实践指南的范围。
El Sr. Bellenger (Francia) dice que no está familiarizado con el concepto de convención “de carácter interpretativo” y desea saber qué texto debía interpretar el proyecto de convención.
Bellenger先生(法国)说,他不熟悉“”公约的概念,希望了公约草案要的内容是什么。
La limitación y la ampliación del alcance de una declaración interpretativa condicional se regirán por las reglas aplicables respectivamente al retiro parcial y a la ampliación del alcance de una reserva.
限制和扩大有条件声明的范围,应遵守部分撤回保留和扩大保留范围分别适用的规则。
En el contexto de que ahora se trataba, esa declaración interpretativa podría tomar la forma de un párrafo en un preámbulo al actual proyecto de protocolo o podría adoptarse por separado.
在当前情况下,此种声明的形式可是目前的议定书草案序言部分的一个段落,也可单独处理。
El Sr. Lavalle-Valdés (Guatemala) dice que el hecho de que su delegación no haya formulado comentarios sobre la declaración interpretativa de Venezuela no significa necesariamente que esté de acuerdo con ella.
Lavalle-Valdés先生(危地马拉)说,危地马拉代表团没有就委内瑞拉代表团的声明提出看法不意味着我们同意他们的声明。
Una declaración interpretativa formulada en el momento de la firma de un tratado no tendrá que ser confirmada ulteriormente cuando un Estado o una organización internacional manifieste su consentimiento en obligarse por el tratado.
如一国或一国际组织通过签署条约表示同意接受其约束,在签署该条约时提出的声明无须事后予确认。
Una declaración interpretativa condicional habrá de comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado.
有条件的声明必须书面方式告知缔约国、缔约组织及有权成为该条约缔约方的其他国家和国际组织。
声明:上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。