Un juez no puede sentir preferencia por ninguna de las dos partes en litigio.
法官不能偏袒诉讼双方中任何一方。
Un juez no puede sentir preferencia por ninguna de las dos partes en litigio.
法官不能偏袒诉讼双方中任何一方。
De lo que antecede parece deducirse que las denuncias formuladas por la fuente se refieren a irregularidades de procedimiento.
从上述情况来看,来文提交人提出诉涉及诉讼中不正当行为。
El Estado Parte debería facilitar la prestación de asistencia jurídica en todas las actuaciones penales, cuando proceda.
缔约国应给予便利,为所有刑事诉讼程序中个人提供出于公正所需法律助。
El derecho a un recurso efectivo ante el juez penal se cuenta entre las garantías generales en otros sistemas.
其他一些体系中,刑事诉讼中得到有效补救权利所采取形式为一般保证。
El derecho a la información es un factor valiosísimo para la realización del derecho al recurso efectivo en materia penal.
知情权是刑事诉讼中得到有效补救权利一个重要组成部分。
El autor sostiene que el proceso entablado actualmente ante el Tribunal Federal plantea diversas cuestiones y no puede garantizarle la solución que reclama.
2 提交人称,目前联邦法院审理诉讼中提出是不同问题,不能赋予他其所寻求补救办法。
Sin embargo, indica que en el proceso contra dicho abogado, éste siempre declaró que el recurso de amparo no tenía posibilidades de prosperar debido a sus propias limitaciones.
但他说,对他进行诉讼中,该名律师始终认为,要求实施宪法权利由于受到各种限制,本来就是无法成功。
Además, el hecho de que el demandante no hubiera impugnado la competencia de la junta durante la vista no le impedía invocar la misma excepción en las actuaciones sobre nulidad.
此外,原告没有审理期间质疑委员会管辖权,这一事实不影响原告 撤销诉讼中引相同护理由。
En los años anteriores, el sistema judicial del Irán redobló sus esfuerzos para aplicar las normas internacionales relativas a los derechos del niño en los métodos de procesamiento de menores.
前些年,伊朗司法系统努力加强涉及未成年人诉讼中执行国际儿童权利准则。
Que el proyecto de Convención no regule esta materia no impide el reconocimiento de las inmunidades de que, en materia de actuaciones penales, disfrutan los Estados conforme al derecho consuetudinario internacional.
由于《公约》草案不涉及这个问题,因此对各国根据习惯国际法刑事诉讼中享有国家豁免权没有任何损害。
Por consiguiente, los Estados deben poner a disposición de las víctimas todos los medios jurídicos y diplomáticos adecuados para que puedan ejercer su derecho a un recurso efectivo en materia penal.
因此,国家应当允许受害者利用一切适当法律和外交服务,使他们能够行使其刑事诉讼中得到有效补救权利。
En la Ley anteriormente citada se define el modo de utilizar la información personal obtenida en los procedimientos penales y clasificarla como prueba y se establece un sistema de protección de testigos.
上述法律还规定刑事诉讼中可作为证据个人资料手段,并且提出保护证人办法。
Sin embargo, la actitud del Gobierno en el proceso podría reflejar su aceptación como válida de esta nota en el ámbito internacional, comportamiento unilateral importante cuyo examen no se prevé en este informe.
但政府诉讼程序中态度可以表明它接受该照会国际一级效力,这是一类重要单方面行为,不本报告审议范围内。
En la actualidad el derecho a un recurso efectivo ante el juez penal es un principio consagrado cada vez con mayor frecuencia por las constituciones o la legislación de casi todos los Estados del mundo.
今天,世界上几乎每一个国家宪法或立法中都规定了刑事诉讼中得到有效补救权利。
El Tribunal Supremo estimó que la CIM no preveía ningún requisito para la forma específica de declarar la invalidez, que por lo tanto podía ser implícita o incluso derivarse de la presentación de una demanda legal.
最高法院判定,《销售公约》没有对宣告无效规定任何具体形式要求,因此,宣告无效可以是暗示,甚至是从提起诉讼中衍生。
El Comité recuerda de que la noción de "determinación de sus derechos u obligaciones de carácter civil", que figura en el párrafo 1 del artículo 14, se aplica a las diferencias relacionadas con el derecho de propiedad.
委员会回顾说,第十四条第一款中“一件诉讼案中权利和义务”概念适用于涉及产权纠纷。
En efecto, el artículo 28 de la Ley relativa a la nacionalidad siria estipula que el Consejo del Estado, en su carácter de autoridad judicial administrativa, tendrá competencia exclusiva para dictar sentencias en las causas atinentes a la nacionalidad.
因此,《叙利亚国籍法》第28条规定:“国务院作为行政性法律机关,关于国籍诉讼中拥有排它性裁判权。”
El derecho a un recurso efectivo en materia penal forma parte de los derechos fundamentales protegidos, es decir de los "derechos-garantías" que tienen un alcance universal. En las legislaciones nacionales estos derechos se analizan como garantías para el individuo.
刑事诉讼中得到有效补救权利是一项受到保护基本权利,即一项具有普遍性“附带保证权利”。
Las normas que rigen la práctica de la prueba en los procedimientos jurídicos relativos al patrimonio cultural de los pueblos indígenas serán adaptadas a las culturas y leyes consuetudinarias de los pueblos interesados aplicables al elemento del patrimonio cultural en litigio.
就土著人民文化遗产问题提起诉讼程序中取证规则,应当与相关人民文化和出现纠纷文化遗产组成部分所涉习惯法相适应。
El autor aduce que las garantías del párrafo 1 del artículo 14 se aplican a todos los procedimientos judiciales, ya sean civiles, penales o administrativos, siempre y cuando entrañen la determinación de los derechos y obligaciones de una persona en una acción judicial.
4 提交人称,第十四条第1款保障条款适用于所有法庭诉讼程序,不论是民事、刑事或行政诉讼程序,只要这些程序涉及到确定所涉法律诉讼中某人权利或义务问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。