En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在前面,名字写在后面,中间用分开。
coma
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在前面,名字写在后面,中间用分开。
La falta de una coma o su incorrecta colocación pueden cambiar el sentido de la frase.
少一个或置不对,都会改变句子意思。
El PRESIDENTE sugiere que en aras de la claridad se añadan comas antes y después de las palabras “durante la fase experimental”.
主席建议,为明了起见,可在“试验阶段”前后添加。
Queda aprobado el párrafo 6 de la parte dispositiva con la adición de comas antes y después de las palabras “durante la fase experimental”.
经在“试点阶段”一语前后添加,6执行段获得通过。
En el párrafo 4 de la parte dispositiva del texto en español, el punto y coma que figura después de la palabra “desigual” debería reemplazarse con una coma seguida de la conjunción “y”.
在执行部分4段中,“不均衡”后面分应改为,随后为“和”。 在同一段中,“服务”后面分应改为。
El Sr. Toscano (Suiza) dice que en el cuarto párrafo del preámbulo debe sustituirse la palabra "Observando" por "Tomando nota de" y anuncia algunos pequeños cambios editoriales que entrañan la colocación de las comas.
Toscano生(瑞士)说,应将序言部分四段中“Noting(注意到)”改为“Taking note(注意到)”,并宣布包括标上在内其他多处细小编辑上改动。
En el párrafo 8 de la parte dispositiva debería aparecer la palabra “y” en el tercer renglón entre las palabras “Paludismo” y “en el contexto de iniciativas dirigidas por los países”, y debería insertarse una coma después de las palabras “apoyo internacional suficiente”. El párrafo corregido rezaría como sigue
在执行部分8段中,英文本三行中“malaria”和“through country-led initiatives”之间应加上“and”,并应在“adequate international support”后插入一个。
Da las gracias a las delegaciones interesadas, en particular a la delegación de Guyana, por sus esfuerzos, y anuncia las siguientes revisiones: en el segundo párrafo del preámbulo se debe añadir una coma después de “Financiación para el Desarrollo”; en el párrafo 3 de la parte dispositiva, las palabras “Observa también” se deben sustituir por “Toma nota de”; y en el párrafo 16, se debe sustituir, en la versión inglesa, “inter alia” por “including”.
他感谢各有关代表团,尤其是圭亚那代表团努力并宣布了以下修改意见:在序言部分二段,“Financing for Development”后面应增加(英文);在3段,词组“又注意到”应被“注意到”取代;在16段,“inter alia”应被“including”取代(英文)。
Lee las siguientes modificaciones: en el título, después de “la transferencia de”, la palabra “fondos” debe sustituirse por “activos”; en el sexto párrafo del preámbulo, después de la palabra “reconociendo”, se debe añadir “además”, y en la versión inglesa se debe añadir una coma después de la palabra “origin” (no se aplica a la versión española); en el párrafo 7, la palabra “también” debe reemplazarse por “además”; y en el párrafo 9, después de “y alienta”, la palabra “también” debe sustituirse por “además”.
他宣读了以下修改意见:标题中“转移”后面“资金”一词应被“资产”一词取代;在序言部分六段,“认识到”前面应插入“进一步”一词,“origin”一词后应插入(英文);在7段,最初“又”一词应被“进一步”一词取代;在9段,“鼓励”一词前“又”一词应被“进一步”取代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。