Las imágenes del genocidio hicieron llorar al jurado.
种族灭绝的画面让整个陪审团哭泣。
Las imágenes del genocidio hicieron llorar al jurado.
种族灭绝的画面让整个陪审团哭泣。
Según él, su hijo debería haber sido juzgado por un jurado, y no por un solo magistrado.
他认为,他的儿子应该由陪审团、而不由一位法官审讯。
El jurado, elegido tras una selección que duró una semana, reflejaba la diversidad de la población de Miami.
经过一个星期才选定的陪审团,可以体现迈阿密人口多样化的特点。
La independencia histórica del jurado constituido en virtud del common law ha mantenido sus veredictos absolutorios más allá de cualquier revisión.
因此英美法系的陪审团历来都独立的,保护其作出的无罪认定,以免受到任何形式的复审。
Sin embargo, el tribunal no explicó al jurado que debían estar convencidos de que el ministerio fiscal había logrado demostrar que la confesión era voluntaria.
,法官没有向陪审团明,应该服他们诉方已经证明被告的认罪自愿的。
Sin embargo, el tribunal no explicó al jurado que debía estar convencido de que el ministerio público había logrado demostrar que la confesión era voluntaria.
,法官没有向陪审团明,应该服他们诉方已经证明被告的认罪自愿的。
En efecto la imparcialidad debe ser fruto de la comprobación objetiva de los hechos, por ejemplo la conducta personal de un juez o de un jurado antes o durante el proceso.
公正性首先必须出自对事实的客观评估:例如,法官或陪审团成员在审判之前或审判期间的个人行为。
En algunas zonas, los funcionarios judiciales tienen la función adicional de prefecto de policía y es así que una misma persona puede desempeñar tres funciones: fiscal, magistrado de investigación y jurado.
在一些地区,司法工作人员还兼任警察局长,这样,一个人便同时履行检察官、调查法官和陪审团三项职能。
La Misión también sigue aplicando iniciativas para reformar las leyes referentes a la violación, los medios de información, la trata de seres humanos, la libertad bajo fianza, los jurados, los estupefacientes y los organismos de seguridad.
特派团也正在采取措施改革与强奸、媒体法、人口贩运、保释、陪审团、麻醉品和保安机构有关的立法。
La fuente insiste en que la celebración del juicio en un lugar nada apropiado resultó en la parcialidad del jurado, ya que sus miembros se vieron sometidos a la enorme presión de la comunidad cubano-estadounidense de Miami.
来文提交人坚持认为,在不适当的地点举行审判,影响到了陪审团否公正,因为陪审团成员受到迈阿密美籍古巴人社区的很大压力。
En relación con el párrafo 8, la oradora dice que un sistema de “jurado” supone un apartamiento radical del sistema de voluntarios actual y que el análisis de las consecuencias de dicha opción requerirá la ayuda de expertos externos.
关于第8段,她“陪审团”制度与现行自愿人员制度截然不同,要探讨该办法所涉问题将需要外部专门知识。
Los motivos de la apelación ante el Tribunal de Apelación fueron: a) que el juez erró al no presentar adecuadamente la defensa del acusado ante el jurado; y b) que el juez admitió erróneamente pruebas inadmisibles, es decir, una confesión presuntamente involuntaria.
对上诉法院提出上诉的理由:(a) 初审法官犯了没有将被告人的辩护充分交付陪审团审议的错误;及(b) 初审法官错误地采纳了不可受理的证据,即据称被告认罪不出于自愿。
En sus instrucciones a los miembros del jurado, el tribunal dijo claramente que si consideraban que el Sr. Deolall había sido golpeado por la policía antes de su confesión, incluso aunque los golpes no fueran muy fuertes, no podían dar crédito a esa confesión y debían absolver al acusado.
法院在向陪审团作明时明确指出,如果他们认为Deolall先生在认罪之前遭受殴打,即使只轻微的殴打,就不能采他的认罪供词,而应宣告他无罪。
En sus instrucciones a los miembros del jurado, el tribunal les dijo claramente que si consideraban que el Sr. Deolall había sido golpeado por la policía antes de dar su confesión, incluso aunque los golpes no fueran muy fuertes, no podían dar crédito a esa confesión y debían absolver al acusado.
法官向陪审团就法律适用要点作最后明时明确指出,如果他们认为Deolall先生在认罪之前遭受殴打,即使只轻微的殴打,就不能采他的认罪供词,而应宣告他无罪。
En el caso examinado estimó, sin embargo, que las instrucciones impartidas al jurado planteaban un problema en relación con el artículo 14 del Pacto, ya que el acusado había logrado presentar pruebas prima facie de que había sufrido malos tratos y el tribunal no advirtió al jurado que el ministerio público debía demostrar que la confesión había sido hecha sin coacción.
,在本案的情况下,委员会认为,向陪审团作的明涉及《公约》第十四条的问题,因为被告针对遭受虐待的事实提交了确凿的表面证据,而法庭却不曾提醒陪审团,诉方必须证明被告在不受胁迫的情形下认罪的。
La fuente añadió que apenas transcurrido un año de la condena de los reos, el propio Gobierno de los Estados Unidos, en otra causa en que la administración era la acusada, pidió un cambio de jurisdicción acogiéndose al argumento de que Miami no era un lugar apropiado, ya que era imposible formar un jurado imparcial en un juicio que afectase a Cuba, dadas las opiniones y sentimientos relevantes que existían sobre esta cuestión.
来文提交人补充,对被告判刑之后不到一年,同样美国政府,却在其自身作为被告的另一案件中,要求更改地点,提出的理由,由于迈阿密人当时对这一问题的意见和感情非常强烈,因此几乎无法对涉及古巴的审判选任公正的陪审团成员,因为迈阿密不一个适合进行该审判的地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。