1.El bandidaje y la anarquía fueron la causa primordial de la inseguridad en Darfur occidental durante septiembre.
9月期间,盗匪行为和无政府状态是西达尔富尔缺乏主要原因。
2.Si bien se registraron varios casos de anarquía y disturbios violentos, en ningún momento peligró el proceso de paz.
发生过几起无视法律和暴乱事件,但并未发生威胁和平进程大规模骚乱。
3.Cuando se da un cierto nivel de caos y de anarquía, incluso quienes normalmente son las víctimas se convierten en victimarios.
在出现一定程度混乱和无法无天状况时,即使那些通常是受害人人们也会变成犯罪人。
4.Algunos Estados corren el riesgo de convertirse en zonas de anarquía, en las cuales las actividades de terroristas y delincuentes pueden aumentar.
有些国家可能成为无政府地,在那里,恐怖和犯罪活动猖獗。
5.De la degradación ambiental pasando por la anarquía internacional hasta las crisis energéticas, es frecuente que los Estados pequeños sean las primeras víctimas.
从环境退化到国际无法状态到能源危机,首当其冲往往是小国。
6.Cerca de Rumania, aún existen zonas separatistas de anarquía, tales como Transdniestria, donde la población no está protegida por los principios o por la ley.
在罗马尼亚临近地区,仍然存在着无法无天分裂地区,如外德涅斯特,那里人民没有得到法律或原则保。
7.El esfuerzo de reconstrucción es de vital importancia para el pueblo del Afganistán y es el medio para romper los ciclos de pobreza, anarquía y violencia.
努力对阿富汗人民至关要,而且也为打破贫穷、无政府状态和暴力循环提供了手段。
8.Como el Representante Especial ha dejado claro en su exposición informativa, a pesar de los progresos que he descrito, aún predomina la anarquía en el Afganistán.
尽管取得了我所描述进展,正如特别代表在其通报中表明那样,无政府状态在阿富汗仍然普遍存在。
9.En el pasado hemos visto con demasiada nitidez que los países sometidos a tensiones o que se recuperan tras un conflicto han caído de nuevo en la anarquía y el fracaso.
我们在过去一年十分清楚地看到,一些受到冲突压力或正在从冲突中恢复国家,又新陷入了无政府和混乱状况。
10.La violencia organizada a gran escala ha disminuido sustancialmente pero los civiles siguen estando expuestos a la anarquía y el bandidaje, y las mujeres y las chicas siguen siendo víctimas de violaciones.
虽然大规模有组织暴力已经大幅度减少,但是平民继续面对无法状态和强盗行径,妇女和女童继续遭受强暴。
11.Liberia ha soportado la anarquía y la violencia durante más de 15 años como resultado de una guerra civil que se ha cobrado las vidas de cientos de miles de civiles inocentes.
利比里亚由于爆发已经夺去数万无辜平民生命内战,因此在过去十五年内深受混乱和暴力之害。
12.Por lo tanto, hoy puedo informar con confianza a la Asamblea de que ya hemos emprendido esfuerzos para salvar a Somalia de la anarquía y que éstos han producido resultados concretos sobre el terreno.
13.Ello, a su vez, ha conducido a la violación de la santidad de la vida y la dignidad humanas, a los estallidos de las guerras y a la anarquía en muchas partes del mundo.
这反过来又导致人类生命和尊严神圣性受到侵犯,对战争爆发和世界各地无法无天现象起到了推波助澜作用。
14.Este informe también será útil para quienes siguen dudando de la capacidad del Gobierno Federal de Transición de ayudar a Somalia a salir del penoso estado actual de caos y anarquía en que se encuentra.
这份报告还将对那些可能继续怀疑过渡联邦政府能否有效地使索马里摆脱其目前混乱和无法纪状态人们有用。
15.Si bien el retiro de las armas pesadas de la zona de confianza ha sido un hecho positivo, la persistencia de un cuadro general de anarquía en la zona sigue siendo motivo de profunda preocupación.
尽管从信任区撤出型武器是积极发展,但信任区持续无政府状态仍然令人严关切。
16.Después de años de anarquía, de control de los caudillos y de revueltas vinculadas a los ciclos de la sequía y de las inundaciones, las necesidades humanitarias son considerables, particularmente en materia de salud y de nutrición.
17.La intolerancia de toda diversidad de opiniones o de toda disidencia política es general, lo que da lugar a prolongados desordenes cívicos y conflictos sociales que constituyen a su vez un semillero de anarquía y de inestabilidad.
18.Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.
19.No tiene sentido ayudar a los somalíes a alcanzar una solución política completa para su prolongado conflicto mientras que, al mismo tiempo, se les niega la capacidad para crear las instituciones que les permitan superar la anarquía en el país.
20.También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.