Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具买卖生意。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具买卖生意。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家具买卖生意。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我同意这个买卖合同。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事国席位是供买卖的。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联合国销售公约》中也有类似的规定。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收货人抽取货物的样品并随后根据货物合同决定予采用这一规定也将予以适用。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际货物销售时效期限公约》的有关主题领域是《销售公约》所涵盖的。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联合国销售公约》中有一条类似第6条第2款草案的规定。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联合国销售公约》未包括的第三种可能性是,如果双方同意应适用公约草案,即应适用公约草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经销商的建要求的详细说明,请参见金融行动工作组的《四十条建》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与卖主C的购物协,送设备在ABC的工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
仅如此,《联合国销售公约》中这一条款的目的是让合同双方能够事先确定是否适用该公约。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建2采用了一个非常低的起点,这一起点在大多数商业销售交易中都可用保留所有权条款予以满足。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项的争中,买方就调整额提出反诉,提出该合同属于受《国内货物销售法》管制的依样品买卖。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建2论及的是保留所有权协、担保协和融资租赁协,而是销售合同。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建应超出交付的确切含义属于销售法事项这一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,受其子公司仲裁协的约束,该仲裁协仅在销售合同的原事人之间及其法定继承人之间有效。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售公约》的规定那样加大对公约草案适用范围的限定,实际上将会造成限制。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor B, ABC deberá pagar los taladros dentro de un plazo de 10 días contados a partir del momento de la entrega de los instrumentos en la fábrica.
根据与卖主B的购货协,ABC需在孔压机交付至ABC工厂后十天内支付购货价款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。