Todo esto contraviene las obligaciones de Israel en virtud de la hoja de ruta, en la que se insta a un congelamiento de la construcción de asentamientos.
所有这一切都违背以色列根据路线图承担的义务,而路线图要求冻结建造定居点的活。
Todo esto contraviene las obligaciones de Israel en virtud de la hoja de ruta, en la que se insta a un congelamiento de la construcción de asentamientos.
所有这一切都违背以色列根据路线图承担的义务,而路线图要求冻结建造定居点的活。
Ahora más que nunca, cualquier congelamiento de la situación actual en Kosovo daría lugar a un deterioro mayor de las condiciones políticas, sociales y económicas ya de por sí difíciles.
沃目前局势的任何固定化都将导致已经很困难的政治、社和经济状况进一步恶化。
Por ejemplo, de los informes de algunos Estados Miembros se desprende que, aparentemente, sigue haciendo falta presentar pruebas suficientes a las autoridades judiciales como condición para proceder al congelamiento de activos.
例如,一些员国的报告指出,显然仍然需要向司法当局提出充分证据,作为冻结资产的条件。
Como consecuencia de la imposición de un congelamiento de la contratación en los primeros siete meses del período que se examina quedaron frustrados los planes para reducir la tasa de puestos vacantes.
由于本报告所前七个月实行的征聘冻结,致使降低出缺率计划受挫。
En primer lugar, ha quedado claro que algunos Estados Miembros tienen dificultades o necesitan asistencia en la aplicación de las medidas impuestas por las sanciones, en particular en lo que se refiere al congelamiento de activos.
第一,显然一些员国在执行制裁措施方面遭遇困难或需要得到援助,特别是在冻结资产方面。
Kuwait se ha comprometido a aplicar las disposiciones de la resolución 1267 (1999) sobre el congelamiento de fondos y bienes de personas o entidades que figuren en la correspondiente lista consolidada, pero desea señalar el problema de la confusión de nombres, que a veces conduce a que se congelen fondos de personas que no tienen relación con el terrorismo.
威特决心执行第1267(1999)号决议关于冻结相关合并名单上的个人或实体的资金和资产的条款,但它希望指出名称混淆的问题,这一问题有时导致与恐怖主义无关人士的资金被冻结。
A pedido de la autoridad extranjera, las autoridades nacionales competentes publicarán una circular y un anuncio de búsqueda respecto de personas, bienes o ganancias que se sospeche se hallen en el territorio de la República de Macedonia, siempre que en el pedido de la autoridad extranjera se exprese que, en caso de detenerse al sospechoso, se solicitará su extradición, el congelamiento de los fondos o la confiscación de bienes o ganancias, como medidas provisorias (artículos 535 a 539 de la Ley de Procedimiento Penal).
应一外国当局请求,国家主管当局应发出通知和告示,缉拿怀疑目前是在马其顿共和国境内的人员并扣押财产、财产收益或扣押物品,前提是这项请求载有一项声明,即若嫌疑人被逮捕,将提出关于引渡或冻结或没收财产收益或物品的临时措施的请求(《刑事程序法》第535-539条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。