Así pues, todo ello desemboca en un enfrentamiento malsano.
因此,出现了一种不健康的对峙。
Así pues, todo ello desemboca en un enfrentamiento malsano.
因此,出现了一种不健康的对峙。
España participó activamente en ambas negociaciones y celebra que desembocaran en satisfactorios, aunque difíciles, consensos.
西班牙特地参与了上述两个谈判进程,并欢迎这两个进程产生了虽然来之不易但令人满意的共识协定。
Además, sírvanse indicar el número de informes de transacciones sospechosas que han desembocado en investigaciones, enjuiciamientos o condenas.
此外,请说明已对多少可疑交易报告进行调查、起诉和/或定罪。
La reforma creó un régimen parlamentario que desembocó en una iniciativa política acerca del funcionamiento de las instituciones metropolitanas.
通这一改革,实行了仿照大城市体制政治结构的议会制度。
Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.
这将是一个分水岭,而且我认为,它将导致我们目前所看到的进展的加快。
El curso práctico consistió en una serie de disertaciones técnicas, con deliberaciones consecutivas que desembocaron en la formulación de recomendaciones.
本讲习班包括一系列技术专题介绍,随后还要开展讨论,从而提出各项建议。
El 10 de diciembre, un solo caso de los 194 examinados por un Grupo había desembocado en la puesta en libertad del detenido.
到12月10日时,在提交给一个小组的194起案例中仅有一起最终获得释放。
También consideramos positivo el inicio de un proceso que podría desembocar en un acuerdo sobre la no militarización del espacio ultraterrestre.
我们还认为,宜开展一项工作,最终促成一项外层空间无武器的协议。
Por lo tanto, las contribuciones obligatorias a un plan de seguro social no tienen que desembocar necesariamente en el pago de prestaciones.
因此,义务对社会保险计划摊缴费用并不一定导致保险福利的偿付。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
在选举前的这一关键阶段,特派团在支助渡进程方面发挥着核心作用。
Algunos países en desarrollo opinaron que las mejoras no debían desembocar en un aumento de la complejidad.
一些发展中国家表示,文本的改进不应该造成更大的复杂性。
Ello puede lograrse si nuestros esfuerzos desembocan en un instrumento que sea jurídicamente vinculante e integral y que comprenda todo tipo de armas, incluidas sus municiones.
如果我们的努力导致缔结一项涵盖包括弹药在内的各种这类武器的具有法律约束力和全面性的文书,这一目标就能够实现。
Pese a esfuerzos significativos que han desembocado en la consecución de la paz en varias regiones de África, el continente sigue sufriendo conflictos violentos y crisis humanitarias.
虽然作出了重大努力,使非洲若干地区实现了和平,但非洲大陆仍在遭受暴力冲突和人道主义危机的折磨。
La mediación del Presidente Mbeki no ha podido desembocar —como se había esperado— en la celebración inmediata de elecciones presidenciales.
姆贝基总统的调解未能如愿导致立即举行总统选举。
Los resultados preliminares de los proyectos del Mar del Norte habían desembocado en la adopción de directrices de la Comunidad Europea relativas a los impactos de los buques.
由于北海项目取得初步成果,因此,欧洲共同体通了关于处理船只所造成的影响的指令。
El derecho a un recurso que desemboca en el derecho a un juicio imparcial, tanto por su naturaleza como por su funcionamiento, pasa a ser un derecho esencial e inevitable.
得到补救的权利,在理论和实践上,都要导致接受公平审判的权利,因而它日益成为一项不容忽视的重要权利。
Si bien cada país tenía concepciones, intereses y prioridades diferentes, era indispensable que todas las Partes mantuvieran un diálogo constructivo que desembocara en un consenso y en la adopción de decisiones eficaces.
各国的观点、利益和轻重缓急各不相同,因此所有缔约方必须保持建设性对话,以达成共识,作出有效决定。
La retirada de Israel de Gaza y de parte del norte de la Ribera Occidental es un acontecimiento importante que debería desembocar en la aplicación de la hoja de ruta del Cuarteto.
以色列撤离加沙和西岸北部部分地区是一个重要的发展,应该导致四方路线图的执行。
Falta abordar lo esencial: las gestiones resueltas a favor de la ratificación universal e íntegra sólo tienen sentido si desembocan en la aplicación efectiva de los compromisos asumidos por los Estados.
这样我们就到了最根本的问题:推动普遍和全部批准的努力如果不能导致有效履行缔约国所承担的义务,那么这种行动将是毫无意义的。
Por consiguiente, Irlanda desearía que en la Conferencia de Desarme se iniciara sin más dilación un proceso que desembocara en un acuerdo sobre la prohibición del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
因此,爱尔兰希望看到裁军谈判会议不加拖延地开始一个导致外层空间非武器化协议的进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。