No desperdiciemos esta oportunidad de cambiar nuestro mundo para el bien de todos.
让我们莫失改世界、改善所有人生活的这次机会。
No desperdiciemos esta oportunidad de cambiar nuestro mundo para el bien de todos.
让我们莫失改世界、改善所有人生活的这次机会。
Ello equivaldría a desperdiciar los recursos de la Zona y sería contrario a lo dispuesto en el apartado b) del artículo 150 de la Convención.
这种管理方式将对“区域”内资源造成浪费,并且违背《公约》第一五○条(b)项的规定。
Da pena que lo desperdicies.
你把那个东西浪费了真可惜。
¿Estamos aquí una vez más para tratarnos con acrimonia y desperdiciar un tiempo precioso en diatribas y hechos distorsionados, como acabamos de escuchar y oír?
我们到这里来是为了象我们刚才目睹和听到的那样再次进行争吵和花费宝贵的时间进行谩骂和歪曲事实?
Igualmente, es inaceptable que desperdiciemos el aporte de al menos 88 millones de jóvenes al tenerlos desempleados y subutilicemos a muchos jóvenes más en la economía no estructurada.
同样不能接受的是,我们正在浪费人数至少为8 800万的青年人能够作出的潜在贡献。 在自由经济中,更多的人就业不足。
Ya es hora de comprender que la seguridad humana en una Tierra valorada como nuestro único hábitat exige recursos que no podemos ni debemos desperdiciar en gastos militares y guerras.
现正是了解在视为我们唯一生境的地球上的人类安全必须求不能和不应把资源浪费在军费及战争的时候。
En nuestra opinión, sería lamentable, e incluso irresponsable, desperdiciar los esfuerzos de tantas personas que participaron en esas reuniones del Grupo simplemente no teniendo en cuenta los resultados que lograron.
我们认为,如果完全无视他们所取得的结果,从而浪费参加了那个小组各次会议的很多人的努力,那将是令人遗憾的,甚至是不负责任的。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了无的形式问题上,而没有去解决实质性的问题,因而未能议定一项工作方案,令人遗憾。
Los inspectores consideran que de esa forma se desperdició una oportunidad de aplicar la gestión basada en los resultados para resolver las cuestiones relativas a la secretaría que eran -y siguen siendo- motivo de controversia.
检查专员认为,当时丧失了一次将成果管理制用来处理秘书处当时乃至目前仍然有争论的问题的机会。
En lugar de desperdiciar energía en manifestaciones superficiales, para disipar las fuentes del terrorismo es necesario abordar las raíces del fenómeno, que son la pobreza, la ignorancia, la desesperación, la injusticia y la ocupación y dominación extranjeras.
不在表面现象上浪费精力,阻断恐怖主义的源头需解决现象的根源,包括贫穷、愚昧、绝望、不公正和外国占领与统治。
Es vital que no desperdiciemos esta singular oportunidad de conseguir una reforma significativa de las Naciones Unidas y que, a toda costa, evitemos malgastar esta oportunidad en victorias triviales o en negociaciones por el mínimo común denominador.
我们绝不能荒废联合国开展重大改革的独特机会,并不惜一切代价避免因小问题或最低限度谈判而丧失这一机会。
Al igual que en el pasado, las aeronaves de la Misión siguen volando vía Djibouti, con lo cual se incurre en considerables gastos adicionales y se desperdician horas de trabajo, al tiempo que aumentan los riesgos a la seguridad.
与过去一样,特派团的飞机继续经过吉布提飞行,这不仅造成可观的额外费用和工时浪费,而且加大了安全和安保风险。
Los comités desperdiciaron una valiosa oportunidad de reunir información importante sobre crímenes contra mujeres al no recoger la información que se señaló a su atención y limitarse a registrar sólo los casos de denuncias que, a su juicio, se podían seguir investigando.
各委员会没有记录提请其注意的资料并且只登记那些涉及据它们估计可以进一步调查的控诉的案件,从而错失了收集有对妇女所犯罪行的重资料的宝贵机会。
El cumplimiento estricto de las obligaciones de no proliferación es esencial para la estabilidad regional, prevenir la carrera de armamentos nucleares e impedir que los recursos necesarios para el desarrollo económico se desperdicien en la búsqueda de armas, que es desestabilizante y económicamente improductiva.
严格遵守不扩散义务对区域稳定至重,并能防止核军备竞赛,避免经济发展所需的资源浪费在研发既造成不稳定又不产生经济价值的武器上。
En el plan para África se describiría cómo podemos transmitir conocimientos y garantizar el acceso de los jóvenes africanos a los avances técnicos y especializados del mundo para que no se desperdicie el potencial intelectual de millones de personas.
非洲计划应当说明我们如何能够批准知识传让,以及我们如何能够确保年轻非洲人有机会获得世界知识和专门技能,以使数百万人民的智力潜能不会被浪费。
Para concluir, en un momento en el que el mundo se encuentra en la encrucijada de un futuro prometedor o amenazador, no desperdiciemos la oportunidad que nos ofrece este foro de alto nivel en el que las naciones luchan por salvar a la humanidad de los estragos de la pobreza, el analfabetismo y la desintegración social.
最后,我们的世界目前处在或者是一个充满希望的未来,或者是一个受到威胁的未来的十字路口。 在这个时刻,让我们不错过这个各国高级别会议所提供的努力使人类免遭贫困、文盲和社会崩溃的后果的机会。
En lo que respecta a los donantes y los agentes humanitarios, requerimos no solamente que cumplan sus promesas hechas en virtud del proceso del llamamiento consolidado, sino que también tengan una mayor coordinación, a fin de que los esfuerzos y los recursos no se desperdicien y que se preserven vidas valiosas y la dignidad humana.
我们不仅需国际捐助者和人道主义机构履行它们在联合呼吁程序下所作的承诺,而且也需开展进一步协调,避免浪费努力和资源,从而维护宝贵的生命和人的尊严。
En particular, se adoptarán medidas para coordinar la formulación de programas que incorporen nueva tecnología como instrumento para el desarrollo industrial con miras a aumentar la productividad, fortalecer la participación en los mercados mundiales, mejorar la prestación de servicios, reforzar las oportunidades de desarrollo de la industria local y crear capacidad humana e institucional en los países en desarrollo a efectos de reducir el riesgo de que fracasen las inversiones y se desperdicien recursos.
将特别采取措施协调方案的制定,将采用新技术作为促进工业发展的工具以提高生产力、促进参与全球市场、改进所提供的服务、增加地方工业发展机会和培养发展中国家人员和机构的能力以减少投资失败和资源浪费的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。