Me ocuparé de dirigir personalmente la aplicación de las medidas encomendadas en el Documento Final.
对于《成果文件》授权的动,我将亲自
抓实施。
Me ocuparé de dirigir personalmente la aplicación de las medidas encomendadas en el Documento Final.
对于《成果文件》授权的动,我将亲自
抓实施。
Desde entonces, el Consejo ha encomendado al ONUVT diversas tareas.
自此后,安理会授权停战监督组织执
了
系列任务。
Se ha encomendado al Comité un papel fundamental en los esfuerzos internacionales de lucha contra el terrorismo.
反恐委员会要在国际反恐努力中发挥核心作用。
Por su parte, las Salas han encomendado a la Fiscal que presente informes a intervalos regulares sobre las actuaciones.
分庭步命令检察官定期汇报诉讼
展。
En todo caso, se han encomendado a la UNMIL diversas funciones que guardan relación con la aplicación de esas medidas.
然而,联利特派团需要承担的些责任对执
些措施会产生影响。
No obstante, el FPI expresó reservas en relación con la autoridad y las tareas encomendadas al Instituto Nacional de Estadística.
但他们对赋予国家统计研究所的权利和义务有些保留。
En todos los estudios de expertos encomendados por la Oficina del Alto Comisionado se aborda esta cuestión de diversas maneras.
高级专员办事处委的专家研究报告
不同的方式触及
题。
Desde el punto de vista del mandato encomendado a la Misión podemos afirmar con satisfacción que la UNAMSIL ha cumplido su cometido.
从特派团所担负任务的角度来看,我们很高兴表明,联塞特派团完成了它的工作。
En ellos se reafirman los importantes mandatos encomendados por la Asamblea General a ese órgano subsidiario y a esas estructuras de la Secretaría.
它们重申了大会赋予该附属机构和两个秘书处机构的重要任务。
El Comité debería subrayar que organizaciones tales como la Organización Internacional del Cacao deberían cooperar plenamente con las investigaciones encomendadas por el Consejo de Seguridad.
委员会应该强调,类似国际可可组织样的组织应该与安全理事会授权的调查
充分合作。
Para asegurar una respuesta coherente, he encomendado a diversos funcionarios superiores la tarea de dirigir las actividades en cada grupo y ayudarme con esa labor.
为作出统筹回应,我已指派高级官员抓每
领域的工作,协助我推动
项工作。
En general, las opiniones de la sociedad civil deberían verse reflejadas en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre las operaciones encomendadas.
般来说,民间社会的观点应该体现在秘书长提交安全理事会的授权
动报告之中。
Los recursos existentes apenas alcanzan para completar las evaluaciones encomendadas y los exámenes trienales, con poco lugar para lograr mejoras cualitativas o cuantitativas en esa función.
现有资源刚刚足完成监督厅受权
的评价和三年期审查,在提高
职能的质量和数量方面已没有多少余地。
Las tareas que la cumbre le ha encomendado a la Asamblea General deben acometerse con rapidez y atención.
首脑会议为大会确定的任务必须尽快、着重予解决。
El Ministerio de Educación e Investigación ha encomendado la realización de estudios a fin de establecer las causas de las dificultades de aprendizaje y la deserción escolar.
教育和研究部委开展了
些调查,
查明学生存在学习困难和辍学的原因。
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
在哥伦比亚,责成协调国家团结互助经济的政府部门负责为志愿动提供便利。
Se ha encomendado al Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina la dirección de un equipo de expertos para coordinar esa labor de transición, que plantea problemas logísticos.
波斯尼亚和黑塞哥维那国防部长的职责是领导支专家队伍,协调
项对后勤工作来说具有挑战意义的过渡任务。
A fin de cumplir con esas tareas, así como las anteriormente encomendadas, el componente de policía civil necesita alcanzar en julio su dotación autorizada prevista de 350 agentes.
民警部门要完成些任务和
前授权的任务,其350名警官的核定编制就必须按计划于7月达到满员。
Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se mantienen o fracasan en dependencia de que dispongan de capacidad suficiente para cumplir los mandatos encomendados.
联合国维持和平的成败取决于是否为执所赋予的任务规定提供足够的能力。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书处将随时准备视需要给予协助。 为此,我已责成法律事务厅启动个部门间
程,
便拟订提议和准则,供安全理事会审议。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。