Hay un Tribunal Industrial que, al igual que la Ley laboral, no tiene especificidad de género.
冈比亚有一个工业法庭,与《劳工法》类似,该法庭并不是针对特性别的。
Hay un Tribunal Industrial que, al igual que la Ley laboral, no tiene especificidad de género.
冈比亚有一个工业法庭,与《劳工法》类似,该法庭并不是针对特性别的。
Los proyectos se distribuyen en forma equitativa de acuerdo con las diversidades y especificidades regionales y nacionales según corresponda.
项目系根据区域或国家的不同况和特殊况以公平的分配。
En este contexto, se están tomando medidas para que esas entidades tengan más en cuenta las especificidad y mecanismos de la financiación del terrorismo.
在这方面,它们在设法提高这些实体对资助恐怖主义的特性和机制的认识。
En su labor sobre esta y otras esferas, la secretaría trataría de responder, en estrecha consulta con Palestina, a sus necesidades y especificidades concretas.
在以上和其他领域的工作中,秘处将努力与巴勒斯坦密切协商,对巴勒斯坦的需求和具体特点作认真的反应。
Los poderes públicos, conscientes de esta especificidad, se esfuerzan considerablemente para integrar en la sociedad a esa fuerza del desarrollo, sin distinciones de sexos.
该国公共当局意识到了这一现实,正在做出巨大努力,使这一支发展力量,不分男女,都融入社会。
Las diferentes normas ocupaban distintos niveles jerárquicos; su formulación podía tener una especificidad mayor o menor; y su validez podía depender de hechos anteriores o posteriores.
不同的规则处不同的等级层次,有些规则较为具体,有些则较不具体,其有效性能依其制订日期较前或较后而。
El Grupo observa que en las cartas de crédito no se indican los bienes adquiridos con el grado de especificidad que puede esperarse de esos documentos.
小组注意到,信用证没有以以预期此种文件的详细程度注明采购的货物。
Algunas delegaciones señalaron que la AOD debería proporcionarse de conformidad con las prioridades y especificidades de los países receptores, sin imponer condiciones estrictas ni procedimientos de distribución complejos.
有些代表团指出,官方发展援助的提供必须和受援国的重点及特点相符合,不应有苛刻条件或复杂的拨付程序。
Por último, la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto llegaría a reducir la especificidad de las desapariciones forzadas y diluiría el mensaje que las Naciones Unidas desea transmitir.
最后,起草一份《公约》任择议能分散对强迫失踪问题特性质的关注并削弱联合国力求传达的信息。
Los errores en la elaboración de modelos y la falta de especificidad significan que incluso los modelos más sofisticados a veces no ayudan a los agricultores y ganaderos a adaptarse a los futuros cambios.
建模的错误和缺乏特性意味着即使是最复杂的模型也无法帮助农民和种植者适应未来的变化。
En algunos casos habrá que instituir servicios especializados y protección para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra niños, como los casos de agresión sexual en que estén implicados niños.
在某些况下,有必要提供考虑到性别和某些针对儿童的犯罪(例如涉及儿童的性侵犯)的不同性质的特别服务和保护。
En algunos casos habrá que instituir servicios y protección especiales para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra los niños, como los casos de agresión sexual que afecten a niños.
在某些况下,有必要提供考虑到性别和某些针对儿童的犯罪(例如涉及儿童的性侵犯)的不同性质的特别服务和保护。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各级学校课程的一般要求都考虑到生活在俄罗斯联邦的不同民族和语言群体的特殊性。
Los debates se centran también en definiciones y principios, y los miembros tratan de basarse en el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias y el Acuerdo sobre la Agricultura, sin perder de vista las especificidades de los servicios.
讨论的另一个侧重点是义和原则,成员们争取在这方面借鉴《补贴与反补贴措施协议》和《农产品协议》,同时又要顾及服务业的具体特点。
Por su parte, los objetivos del período extraordinario de sesiones proporcionan una mayor especificidad y comprenden asimismo la esfera esencial de la protección de la infancia, que no se aborda directamente en los objetivos de desarrollo del Milenio.
特别会议的目标更为明确,并包括了保护儿童方面千年发展目标则没有直接提及的关键领域。
Por ejemplo, y habida cuenta de su especificidad, esto último tal vez sería más adecuado para los elementos mencionados en los incisos ii) a xi) del apartado e) del párrafo 4) (que, en consecuencia, se presentan entre corchetes).
例如,考虑到它们的具体性,条例能更适合第(4)(e)款中的㈡至(十一)各项(所以上述各项均放在方括号内)。
Lo que subsiste es la necesidad de cooperación entre todas las partes interesadas en los mercados internacionales de productos básicos, los cuales varían enormemente en su problemática económica, social, política, etc., y consiguientemente deben ser tratados con el grado de especificidad que les corresponde.
问题在需要所有关心国际基础产品市场的国家之间的合作,基础产品对经济、社会和政治等方面都会产生影响,因此,应该给应有的关注。
Otras expresaron su oposición y recalcaron que hay que evitar la fragmentación de los procedimientos y que es necesario tipificar como delito la desaparición forzada en cuanto tal debido a su especificidad y complejidad que no equivale a la adición de actos aislados unos de otros.
但是,还有一些代表团反对这项建议,它们强调应避免起诉目标的不一致;强迫失踪有其具体性和复杂性,不只是一系列的随机行为,因此必须将其本身作为一种刑事罪。
Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.
参与收集有关促进实现千年发展目标2况数据进程的联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观和世界观等特性的指标。
La delegación de Angola apoya la idea de que debemos prestar atención a las especificidades de los países que, en la etapa posterior al conflicto, enfrentan problemas de naturaleza social y económica, la resolución de los cuales tiene incidencia directa en la preservación y consolidación de la paz.
安哥拉代表团支持这样一个想法,即我们必须关注冲突后国家的特殊性,它们正面临着经济和社会问题,这些问题的解决与和平的维护和巩固直接相关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。