A consecuencia de ello, el derecho actual está, en este aspecto, en conflicto con la práctica establecida.
因此,现行法律此处与一种惯例不吻合。
A consecuencia de ello, el derecho actual está, en este aspecto, en conflicto con la práctica establecida.
因此,现行法律此处与一种惯例不吻合。
El Presidente Deby aseguró al Presidente Al-Bashir de que el Gobierno del Chad no estaba involucrado en el conflicto.
代比总统向巴希尔总统保证,乍得没有卷入这场冲突。
Esas reuniones han sido amistosas, como corresponde a los países que no están en conflicto, ya sea territorial o económico.
这些会晤非常友好,如同没有领土或经济冲突之间会晤一样。
Los arrestos y detenciones ilegales parecen ser práctica común en las operaciones del aparato de seguridad del Estado en el conflicto de Darfur.
安全机构在与达尔富尔冲突有关行动中非法逮捕和拘留人似乎已经是司空见惯做法。
Por otro lado, en la actualidad numerosos procesos de paz alentadores están avanzando en todos los conflictos principales de África, pese a la inestabilidad constante.
另一方面,关于非洲所有重大冲突,许多令人鼓舞和平进程目前正在进展之中,尽管持续不稳。
Actualmente, no obstante, está surgiendo una nueva generación de grupos delictivos organizados en los Estados que están envueltos en un conflicto o están saliendo de períodos prolongados de conflicto.
但是现在,在卷入长期冲突或刚刚摆脱长期冲突中形成了新一代有组织犯罪集团。
La retórica que ha acompañado el documento final ha sido admirable y tranquilizadora, sobre todo para los países en desarrollo y los países que están en conflicto o salen de él.
伴随着结果件言词感人,令人宽心,别是发展中和冲突中或刚结束冲突。
Según el Estado Parte, desde el comienzo del contrainterrogatorio, el abogado del autor trató de establecer que los cónyuges estaban en conflicto en relación con la venta de la casa y la Sra.
她在盘诘期间还说,提交人第一次威胁她是在8月12日,当时提交人责备她作出这一决。
Al mismo tiempo, pido a Marruecos, y también al Frente POLISARIO, que cooperen plenamente con el CICR en la localización de las personas que todavía están en paradero desconocido a causa del conflicto.
同时,我还呼吁摩洛哥和玻利萨里奥阵线继续同红十字会合作,查明在冲突中失踪人员下落。
Necesidad militar - permite que un Estado en conflicto recurra a la fuerza, aunque limitada por los distintos instrumentos internacionales, con miras a derrotar al enemigo lo antes posible y con un mínimo de daños.
军事必要性――允许冲突中一使用武力,但要受际书限制;它要求以最小损害尽快击败敌人。
Es la primera vez en la historia moderna que dos países que antes estaban en conflicto deciden ocuparse de cuestiones relacionadas con la violencia por conducto de una Comisión de la Verdad y la Reconciliación conjunta.
现代历史上这是第一次两个过去处于冲突当中决通过联合事实与和解委员会来处理暴力问题。
Estamos convencidos de que ésta fortalece la autoridad del Consejo de Seguridad en sus esfuerzos por promover la paz, la seguridad y la justicia y el derecho internacionales en todas las sociedades, en especial las que están en conflicto.
我们认为,该决议加强了安全理事会在努力促进各个社会、别是冲突中社会和平、安全、际正义和法律方面权威。
Los programas de tutores para jóvenes en situación de riesgo o que ya están en conflicto con la ley, ejecutados en países como los Estados Unidos, Francia, los Países Bajos y el Reino Unido, han resultado eficaces para reducir la delincuencia.
人们认为,法、荷兰、联合王和美等制针对风险青年和已违法青年指导方案在减少犯罪方面非常有效。
Con arreglo al artículo 10 de la Constitución, el Tribunal concluyó que las disposiciones del derecho consuetudinario estaban en conflicto con la Constitución y que, en consecuencia, el banco podía demandar judicialmente a la Sra. Myburgh, declarando sin lugar su recurso de apelación.
根据《宪法》第10条,法院得出结论认为,普通法规则与《宪法》有冲突,银行可以起诉Myburgh夫人,并因此驳回了她上诉。
Los departamentos políticos se muestran comprensiblemente renuentes a anunciar los efectos de los conflictos armados en los tratados cuando están sumidos en un conflicto, y con frecuencia transcurre un tiempo considerable hasta que el efecto de un determinado conflicto armado en un tratado se plantea en los tribunales.
在武装冲突正在进行期间,政治部门对宣布武装冲突对条约影响问题保持沉默是可以理解,常常在事过很长时间之后,司法机构才讨论武装冲突对条约影响。
En este sentido, la Unión Europea acoge con agrado la recomendación formulada por el Sr. Annan en favor de que se continúe de una manera más vigorosa y expeditiva la utilización de los embargos de armas en los países y regiones donde existe una amenaza de conflicto armado, que estén sumidos en un conflicto armado o que hayan salido de él, y promover su aplicación eficaz.
欧盟欢迎安南先生建议对受武装冲突威胁、进行或摆脱这种冲突和区域,更积极和迅速地使用武器禁运做法,并促进这种禁运有效执行。
Las áreas en las que los niños reciben menos protección en todo el mundo son las siguientes: la explotación y el abuso sexuales —incluidos los casos que ocurren durante los conflictos armados— ; la utilización de niños como soldados; la trata de niños; los trabajos peligrosos; las prácticas perjudiciales y la situación de los menores que no se encuentran al cuidado de sus familias o que están en conflicto con la ley.
世界各地在保护儿童方面最突出差距表现在以下方面:性虐待和性剥削,包括在武装冲突中这些行为;使用儿童兵;贩卖儿童;危险工作;有害习俗;以及得不庭照顾或触犯法律儿童处境。
Al respecto, la delegación de Egipto respalda la recomendación del Secretario General por la que se insta al Consejo de Seguridad a asignar una mayor importancia a la aplicación de todas las disposiciones de las resoluciones por las que se imponen embargos de armas a las regiones o los países que están sumidos en conflictos o amenazados por ellos, de conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y a la luz de la necesidad de adoptar medidas contra los países que violan esos embargos.
埃及代表团支持秘书长敦促安理会进一步强调执行各项决议规,根据《联合宪章》规,对参与武装冲突或有武装冲突威胁地区或实行武器禁运,并且需要对违反禁运采取措施建议。
De acuerdo con el párrafo 2 del artículo 60, los hechos reservados relativos a la República Eslovaca no pueden revelarse a una potencia extranjera salvo de conformidad con los tratados internacionales vinculantes para la República Eslovaca, o sobre la base de decisiones de organizaciones internacionales de las que sea miembro la República Eslovaca, o cuando sea necesario de acuerdo con los principios aplicables en el marco de los regímenes multilaterales de control de los que la República Eslovaca sea un Estado parte, siempre que no esté en conflicto con otro tratado internacional vinculante para la República Eslovaca.
第60条第2款规,只有在下列情况下才能向外披露机密事实:符合对斯洛伐克共和有约束力际条约、或根据斯洛伐克共和是其成员际组织决、或鉴于斯洛伐克共和是其缔约多边管制制度框架内适用原则而有必要,条件是这不与对斯洛伐克共和有约束力另一项际条约相冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。