Durante el juicio, los abogados del Estado aportaron pruebas dudosas para sugerir que el Sr. Ali era terrorista, si bien el juez de inmigración desechó esas imputaciones.
在审理过程中,政府律师提交了可疑的证据,认为Ali先生是一个恐怖主义者,而尽管移民法官驳回了这些指控。
Durante el juicio, los abogados del Estado aportaron pruebas dudosas para sugerir que el Sr. Ali era terrorista, si bien el juez de inmigración desechó esas imputaciones.
在审理过程中,政府律师提交了可疑的证据,认为Ali先生是一个恐怖主义者,而尽管移民法官驳回了这些指控。
Al examinar los progresos hechos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, debemos tener el valor de ir más allá de la simple postura caracterizada por los insultos, las imputaciones y las falsas acusaciones.
在审查实现《千年发展目标》方面的进展时,我们必须有勇气超越简单的故作姿态,这种姿态的特点是谩骂、指责和虚假的指控。
El Comité observa asimismo que los guardias civiles no quedaron sujetos a un proceso disciplinario durante el transcurso del proceso penal, pese a que la gravedad de las imputaciones en su contra ameritaba la apertura de una investigación disciplinaria.
员会还注意到,在刑事诉讼正在进行期间,这些国民警卫队员并未受到纪律惩处程序的制约,尽管他们的指控严重程度要求展开纪律调查。
En respuesta a las mismas preguntas, la fuente alega que tanto la imputación como la acusación se han hecho de forma genérica, no pudiéndose definir los hechos específicos imputados ni la naturaleza de las pruebas específicas por las cuales se ha acusado a los procesados.
在同样问题所作的答复中,来文提交人称,指控和控告是以笼统的方式提出的,因此无法被告的具体指控或致使他们提出控告的具体证据的性质。
Aunque el Gobierno se ha abstenido de comentar las imputaciones de la fuente a pesar de habérsele dado la oportunidad de presentar sus observaciones, el Grupo de Trabajo está en condiciones, a partir de la información dada por la fuente, de formarse una opinión sobre la comunicación.
尽管该国政府有机会提出意见,但却没有来文提交人的指称发表意见,工作组根据来文提交人所提供的详细资料,能够来文提出意见。
A la vista de las alegaciones recibidas, rebatidas, en parte, por el Gobierno y no observadas por la fuente, el Grupo de Trabajo considera que Orlando Alberto Martínez Ramírez sufre un proceso penal por la imputación de un delito grave del que, inicialmente y aun discutidas por su defensa, han aparecido pruebas en su contra.
根据提出的指控――政府部分指控作出反驳,而来文提交人未进一步发表意见,工作组认为,Orlando Alberto Martínez Ramírez先生的刑事起诉,依据是他卷入了一次严重犯罪的证据,但被告从一开始便提出异议。
En cuanto la situación en el Afganistán, el Relator Especial dice que le resulta imposible establecer verdaderamente una prioridad absoluta; se contenta con citar una de las múltiples prioridades, a saber, la imputación de responsabilidad por las ejecuciones y asesinatos cometidos bajo el régimen de los talibanes, que debería poner fin a la impunidad.
至于阿富汗局势,特别报告员自感不可能真正地列出一个绝的第一重点,他仅仅只是谈到了众多重点问题中的一个问题,即在塔利班政权时期犯下的处决和杀戮罪的责任人提出诉讼,以此结束有罪不罚的情况。
25 Los recursos extrapresupuestarios se refieren a honorarios de auditoría externa abonados directamente con cargo a los presupuestos respectivos de otros programas y órganos afiliados de las Naciones Unidas, y de misiones de mantenimiento de la paz en curso y misiones en liquidación, así como imputaciones directas a determinados fondos fiduciarios y proyectos de cooperación técnica.
25 有关外部审计费用方面的预算外资源直接由联合国其他方案和附属机构的各自预算支付,由现行的维和团以及清理结束特派团支付及直接向信托基金和技术合作项目收费。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。