Hablando con propiedad, la instauración de una norma internacional presupone un apoyo generalizado de la comunidad internacional a dicha norma.
严格地讲,建立一项国际规范的先决条件是,国际社对此规范存在广泛的支持。
Hablando con propiedad, la instauración de una norma internacional presupone un apoyo generalizado de la comunidad internacional a dicha norma.
严格地讲,建立一项国际规范的先决条件是,国际社对此规范存在广泛的支持。
Por otro lado, las organizaciones regionales pueden desempeñar una función decisiva en la instauración de la paz a largo plazo.
此外,区域在实现长期和方面可以发挥有益作用。
La instauración del Gobierno de Transición facilitó la comunicación y la coordinación en el Iraq y estableció claros puntos de contacto.
过渡政府的成立,方便了伊拉克内部的沟通与协调,确定了清晰的联络点。
Como parte de la instauración de una cultura de evaluación en la ONUDD, se formuló un marco estratégico de evaluación, así como varias directrices y metodologías.
作为在毒品和犯罪问题办事处形成一种评价文化的一部分,拟订了一份评价战略纲要及若干准则和方法。
La Unión Europea considera que la instauración de una verdadera estabilidad a largo plazo requiere la consolidación de la economía y el logro de un desarrollo sostenible.
欧洲联盟认为,海地真正的长期稳定需要更强的经济和可持续的发展。
En este marco, investigadores y organizaciones de la sociedad civil han defendido la instauración de sistemas más equitativos de acceso a los recursos naturales, inclusive para los ganaderos.
在这方面,研究人员和民间社,为包括畜牧业者在内各方用自然资源的办法制定了一项案例。
La Unión Europea confiere gran importancia a la instauración de un diálogo directo, continuo y de alto nivel entre todas las comunidades de Kosovo, así como entre Belgrado y Pristina.
欧洲联盟非常重视在科索沃所有社区之间以及在贝尔格莱德同普里什蒂纳之间建立直接和持久的高级对话。
De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.
因此,应从解决扩散的根本原因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和与安全的环境。
Muchos países ilustraron las medidas adoptadas para crear mayor conciencia con ejemplos, como la instauración de un día nacional y la celebración del Día Internacional de los Impedidos (3 de diciembre).
许多国家还就所采取的提高众认识的措施提供了例子,如指定一天作为国家残疾人日和庆祝国际残疾人日(12月3日)。
En particular, refiriéndose a la aplicación del Acuerdo General de Paz, destacó que se había abierto un nuevo capítulo en la historia del Sudán con la instauración del nuevo Gobierno de Unidad Nacional.
特别针对《全面和协定》的执行情况,他强调指出,随着新成立的民族团结政府就职,苏丹的历史已经掀开了新的篇章。
Todo esto resulta especialmente inquietante, pues la aprobación de la nueva constitución y la instauración del Gobierno de Unidad Nacional habían creado expectativas de un cambio radical favorable en el Sudán, incluso en Darfur.
我认为这种情况特别令人担忧,因为通过新的宪法和成立民族团结政府之后,人们提高了对苏丹、包括达尔富尔局势迅速好转的期望。
Las autoridades de Santo Tomé y Príncipe solicitarán asistencia para la instauración de un sistema de control de fronteras, habida cuenta de las dificultades a que se enfrenta Santo Tomé y Príncipe por su condición de isla.
圣多美和普林西比有关当局将请求协助建立边界管制制度,同时考虑到圣多美和普林西比作为一个岛屿国所面临的各种困难。
No obstante, el Presidente y los cuatro Vicepresidentes subrayaron que sus relaciones habían mejorado desde la instauración del Gobierno de Unidad Nacional y Transición, y que a pesar de la proximidad de la campaña electoral todos ellos mantenían abierto el diálogo.
但是,总统和四位副总统都强调,自从民族团结和过渡政府成立以来,他们的关系有所改善,虽然竞选即将开始,他们仍彼此保持着开对话。
Suiza se adhiere plenamente al objetivo de la Cumbre, la instauración de una sociedad de la información abierta a todos, y reconoce que es esencial encontrar soluciones de avenencia entre los gobiernos, el sector privado, la sociedad civil y los medios de comunicación.
瑞士完全支持首脑议的目标,建立一个面向所有人的信息社,认为必须在政府、私人部门、民间社和传播媒介之间找到一致的解决办法。
Esa actitud arrogante va en contra de su afirmación de que busca la paz. La posesión por Israel de armas nucleares constituye una amenaza para la seguridad internacional y es incompatible con la instauración del clima de confianza necesario entre Israel y sus vecinos.
这种傲慢的态度违背了它自己关于寻求和的说法,它拥有核武器构成对国际安全的威胁,并且不符合在以色列与其邻国间建立信任所需的气氛。
Los fondos disponibles destinados a reducir las lesiones causadas por accidentes de tráfico están lejos de ser proporcionales a la magnitud del problema y, generalmente, no son suficientes para solventar la realización de campañas de sensibilización necesarias y la instauración de métodos adecuados para supervisar y evaluar sus resultados.
用于减少交通事故伤害的资金与问题的严重性不成比例,一般而言,资金不足以进行必要的提高认识宣传,不足以建立必要的机构,监督、评估和监测结果。
A pesar de intensos esfuerzos por crear un ambiente más propicio para los negocios mediante la reforma del marco jurídico, la simplificación de la legislación sobre inversiones, la racionalización de los trámites administrativos, la instauración de incentivos y la reducción de impuestos y otros gravámenes, la inversión extranjera directa no ha aumentado en Malí.
尽管全力改善商业环境,改革法律框架,简化投资法律,采取一站式服务,提供奖励,降低税收以及其他费用,马里的外国直接投资始终没有增加。
La instauración de un entorno competitivo para el acceso a los factores de producción favorece las diferencias sociales en el campo y crea una fractura entre la agricultura moderna, competitiva y orientada exclusivamente al mercado y la agricultura familiar de subsistencia, que agrupa a la gran mayoría de los trabajadores agrícolas.
在获取生产要素方面引进竞争性环境,加剧了农村的社分化,并农业两极化:完全面向市场的竞争性现代农作制度、和仅能维持生计的小农耕作,农地里多数耕作者都属于后一类。
El numeral 3 hace referencia a la instauración de medidas de control a nivel nacional, dentro de lo cual el Comando Conjunto de las Fuerzas Armadas ha establecido 17 órganos de control de armas, a más de los controles fronterizos, a través de los cuales se da cumplimiento a lo establecido en la Ley citada.
决议第3点提到在国家一级采取措施,按此武装部队联合指挥部在各边界管制站建立17个武器管制部门,执行相关法律的规定。
Dentro de los grupos regionales o subregionales, la voluntad política o la relativa uniformidad del desarrollo económico y de su cultura pueden facilitar la instauración de una confianza mutua y la comprensión de los intereses comunes (intereses que pueden considerarse en el marco de la relación global y no sólo en la esfera del derecho y la política de la competencia).
开展非正式讨论并交流一般性信息,包括在有关国家加入的任何自由贸易、关税同盟或共同市场协定的框架内进行这种活动将有助于这种执法合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。