Un juez no puede sentir preferencia por ninguna de las dos partes en litigio.
法官不能偏袒诉讼双方中的任何一方。
Un juez no puede sentir preferencia por ninguna de las dos partes en litigio.
法官不能偏袒诉讼双方中的任何一方。
En todo caso, el proceso de litigio sería laborioso, oneroso y económicamente prohibitivo.
无论如何,这样的诉讼程序会十分繁复,困重重,费用也会高承担。
Gibraltar no desconoce las dificultades que se plantean en los Territorios donde esos litigios existen.
直布罗陀不是对存在此类争端的领土所遇到的困视而不见。
La solución del litigio tardaría varios años.
这一诉讼会需要好多年能完成。
En la correspondencia procedente del demandado se solicitaba que el primer demandante eligiera entre un litigio y un arbitraje.
被告发出的信件要求第一原告在诉讼和仲裁之间做出选择。
Para asegurar una auténtica expresión de voluntad será necesario resolver todas las cuestiones en litigio mediante un referéndum.
为了能真正自由表达意,通过全民公决的方式对所有争议问题进行解决。
En la mayoría de los casos, recurren a la conciliación y al acuerdo para dirimir litigios sobre pastizales, aguas y cultivos.
在多数情况下,他们在解决草原、水和耕种问题时采用折衷和协议的方式。
Respecto del tercer contrato, el demandante, aunque con menos pruebas en apoyo de su afirmación, sostuvo que ya no existía litigio.
关于第三份合同,原告提出已不存在任何争议,尽管其所提出的附属证据不足。
Una de ellas fue que, al no requerir un texto escrito firmado, la recomendación 2 podría crear incertidumbre y dar pie a litigios.
有一个关切的问题是,建议2因不要求提供经签名的文书而可能会产生不确定性和诉讼。
El demandado argumentó además que el artículo 8 1) de la Ley Modelo no exigía que el solicitante formulara los términos del litigio.
被告争辩说,《示范法》第8(1)条并不要求申请人阐明争议的条件。
Quizás España confíe en que, si actúa de conformidad con la Carta, pueda reactivar en algún momento su litigio en relación con la soberanía.
西班牙或许希望根据《联合国宪章》行事,期在未来某个时候再次提起主权争端。
Lo que es más importante, debe arbitrarse un mecanismo eficaz para el seguimiento de las reclamaciones y los litigios, que no parece existir actualmente.
更重要的是,建立起一套跟踪索赔和(或)诉讼的有效机制,因为目前似乎还没有这种机制。
Ambos órganos consideran que lograr un mecanismo de coordinación aceptable para ambos es preferible a aguardar que se plantee un litigio ante los tribunales.
公平贸易委员会和金融事务委员会都认识到,与其无谓等待直到诉诸法院,不如确立一个相互接受的协调机制。
Se tomaron nuevas medidas para dar una solución pacífica al litigio territorial entre Guinea y Sierra Leona sobre la zona fronteriza de la aldea Yenga.
在和平解决几内亚和塞拉里昂之间延加边界争端的问题上,两国采取了新的步骤。
En el caso de Gibraltar, las últimas negociaciones entre el Reino Unido y España para resolver el litigio sobre la soberanía ya han durado tres años.
在直布罗陀问题上,联合王国和西班牙之间为了解决主权争端而进行的谈判在过去三年里一直在进行。
Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.
埃塞俄比亚提议安全理事会另设机制,它所谓“公正、合法的方式” 标定有争议的那部分边界。
Sin embargo, las conclusiones y recomendaciones de los seminarios regionales restringen a menudo esa participación a los territorios en que no hay litigios relativos a la soberanía.
但是,区域讨论会的结论和建议常常会将这种参与限制在没有主权争端的领土。
El límite de la competencia administrativa coincide exactamente con el límite del derecho interno colombiano; los litigios de derecho internacional solamente pueden ventilarse ante las jurisdicciones internacionales”.
行政权限与哥伦比亚国内法的管辖范围切合平行;国际法争端只能诉诸于国际法庭。”
Las dos partes señalaron que la pronta solución del litigio era vital para promover la paz y la estabilidad en la región de la cuenca del río Mano.
双方表示,尽早解决这一争端对促进马诺河流域的和平与稳定至关重要。
También deberían adoptarse medidas, con la cooperación de los Estados en litigio, para mejorar los métodos de trabajo de la Corte y reducir la duración de sus procedimientos.
还应与诉讼国合作采取措施,改进法院的工作方法,缩短诉讼程序的时间。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。