Tu hija es mayor que la mía.
你女儿女儿年纪大。
Tu hija es mayor que la mía.
你女儿女儿年纪大。
Esta es más casa que la mía.
这房的好多了。
Su casa está lejos de la mía.
他家离家很远.
Iré a ver a una amiga mía enferma.
准备去看望一个生病的朋友。
Vive en una casa cercana a la mía.
他住家跟前。
Si voy o dejo de ir es cuenta mía.
去还是不去,这是自己的事。
Está sentado en la fila anterior a la mía.
他坐在的前一排。
Una amiga mía me pidió que le enviara una tarjeta postal.
的一位朋友要求寄給她一张明信片。
El paso por su casa para ir a la mía es fatal .
到家去一定要经过他家门口.
Tengo que rendirme; tienes razón, tu técnica es superior a la mía.
必须承认,你是对的,你确技术更好。
¡Qué maldita mala suerte la mía!
是多么不走运!
Pero a pesar de que compartimos el mismo destino, su tragedia es muchísimo peor que la mía.
但尽管们有同的命运,她的境况却更悲惨。
Para las delegaciones pequeñas como la mía, estas sesiones brindan una excelente oportunidad de participar y contribuir a ese proceso.
就们这的小型代表团而言,这几次会议为们参加该程和为此作出贡献提供了良好的机会。
El espantoso recuerdo de ese desastre creado por el hombre sigue vivo en todas las familias ucranianas, incluida la mía.
每个乌克兰家庭,包括本人的家庭,至今对那次人为灾祸记忆犹新。
El año pasado, numerosas delegaciones, entre ellas la mía, manifestaron su pesar por la falta de progresos tangibles en la esfera del desarme y la no proliferación nucleares.
去年,国代表团,其中也包括本人,对于核不扩散和裁军领域继续缺乏切,表示了遗憾。
El Presidente (habla en inglés): Quiero decir que desearía que mi sugerencia se aprobara, no por ser mía, sino porque las otras propuestas no gozan de mucho apoyo, o, si lo hacen, tienen detractores.
主席(以英语发言):要说的是,希望的建议能够奏效,这不仅仅是因为它是的,而是因为其他的提案没有翅膀;或者说,如果它们有的话,有些翅膀也已被剪了。
La tarea de la Asamblea en los próximos meses es finalizar y poner en marcha la Comisión, y la mía es establecer una pequeña oficina de apoyo y un fondo de reserva para apoyar a la Comisión.
大会在今后几个月里的任务就是委员会的最后成立和开业务;的任务是建立一个小型支助办公室和支持委员会的一个常设基金。
Posteriormente, a petición mía, entre el 30 de mayo y el 7 de junio, el Sr. Prendergast entabló consultas en Chipre, Grecia y Turquía para recabar las opiniones respectivas sobre el papel de las Naciones Unidas en las actuales circunstancias.
随后,应的请求,普伦德加斯特先生于5月30日至6月7日,在塞浦路斯、希腊和土耳其行了协商,征求三方各自对目前形势下联合国作用的意见。
El año pasado, muchas delegaciones, incluida la mía, expresaron preocupación respecto del ritmo lento del desarme, de las violaciones de los compromisos relativos a la no proliferación y de la amenaza que puede constituir el hecho de que las armas de destrucción en masa caigan en las manos de terroristas.
去年在这个会议室里,包括国代表团在内的许多代表团对裁军速度的缓慢、不扩散承诺的被违背和大规模毁灭性武器落入恐怖分之手的威胁表示了关切。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关于议程项目的正式全体会议,这使包括国代表团在内的大多数代表团希望裁谈会恢复工作的烦躁心情的确有所缓解,虽然们还必须等待来自各国首都的某些政治意愿的迹象――用你的话说,“哪怕是对关于悬而未决问题的现行指示和立场有一丝半点的改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。