La ayuda se prolonga en la forma de suministros de artículos médicos, prendas de vestir, etc.
我们继续通过提供医疗用品和衣物等物品的形式提供帮助。
La ayuda se prolonga en la forma de suministros de artículos médicos, prendas de vestir, etc.
我们继续通过提供医疗用品和衣物等物品的形式提供帮助。
En particular, la complejidad de los casos disciplinarios prolonga el tiempo necesario para la representación de los funcionarios sobre el terreno.
纪律案件特别复杂,也增了为外地工作人员担任法律代表所需的时间。
La supervivencia infantil necesita una serie continua de servicios de atención que empieza en el embarazo y se prolonga durante el parto y la infancia.
儿童生存,需要从怀孕开始到出生和儿童时期持续提供保健服务。
La comunicación entre las misiones sobre el terreno y la Sede a menudo es difícil y prolonga el tiempo necesario para atenderlas en ciertos casos.
外地特派团同总部之间往往难以进行通信联,增了处理个案所需的时间。
La proliferación de las armas ligeras y su circulación sin control constituyen, sin duda alguna, un factor importante que complica y prolonga los conflictos, en particular en África.
小军火的扩散及其不受控制的流通无疑是一个重要的事实,使冲突变得更复杂和时间更长,特别是在非洲。
El gran número de submuniciones que no estallan conforme a lo deseado prolonga el peligro para los civiles y las organizaciones humanitarias mucho tiempo después de finalizadas las operaciones militares.
没有按预期爆炸的大量子弹药在现行敌行为结束后很长一段时间内和人道主义组织造成危险。
Este modelo complica también la coordinación a niveles inferiores y prolonga el tiempo de transmisión de información y de reacción, ya que los informes deben seguir necesariamente dos líneas separadas de comunicación.
种安排还使下一级的协调工作复杂化,延长送交情报和作出反应的时间,因为有关报告必须通过两个汇报渠道上报和下达。
Las cifras indican claramente que los alimentos básicos aportados por el PMA sólo bastan durante una crisis y son totalmente insuficientes cuando la crisis se prolonga, como es el caso del Sáhara Occidental.
数据明确显示,粮食计划署提供的基本粮食仅能满足危机期间的需要,完全不能够满足像西撒哈拉样的长期危机局势。
Sin embargo, persisten en la mayoría de los sectores deficiencias sustanciales en la respuesta de las entidades humanitarias, debido principalmente a que el número de personas afectadas crece a medida que se prolonga el conflicto.
但是,在大部分领域里,人道主义机构救助仍然存在着巨大缺口,原因主要是冲突继续发展使受影响人数不断增。
Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.
学龄儿童父母的上班时间如果长于他们的上学时间,那么在上学以外的时间由其他家庭成员或邻居照看。
A medida que la guerra se prolonga, no cabe duda de que el número de personas afectadas por el conflicto seguirá aumentando, mientras que podría disminuir la capacidad o la voluntad de la comunidad internacional de mantener su nivel actual de asistencia.
随着战争的继续进行,可以肯定受冲突影响居的人数将继续增,而国际社会保持目前援助水的能力和意愿则可能会减弱。
En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional.
在上述情况下,该违背义务行为延续的时间从一列作为和不作为中的第一个开始发生到此类行为再次发生并且一直不遵守该国际义务的整个期间。
Si el período de examen y consulta se prolonga más allá de un plazo razonable, el Comité podría estudiar permitir a las personas o entidades incluidas en la lista optar por que el Estado requerido notifique su petición al Comité antes de que concluyan las consultas.
如果审查和协商时间超过合理的长度,委员会可考虑允许列入清单的个人或实体选择由收到请求的国家向委员会通知其提出的请求,无须在此之前完成协商。
En consecuencia, el detenido pasar a ser un detenido en régimen de incomunicación y su detención se prolonga a veces por más de 12 meses, sin que se le imputen cargos, sin que se le permita comunicarse con un abogado, sin que pueda comparecer a juicio y sin que pueda recibir visitas.
结果使被拘留者受到单独监禁,有时候扣押超过12个月,不提控诉,没有律师协助,不出庭,并且不准探访。
Por último, el Sr. Briones considera alarmante la falta de firmeza del Consejo de Seguridad, orgulloso como está de Timor Oriental y que, sin embargo, se pliega a vaivenes intolerables respecto del Sáhara Occidental, donde el proceso de descolonización se prolonga desde hace 40 años.
最后,Briones先生安理会态度不够坚决表示遗憾,安理会在它为东帝汶做的事情感到骄傲之同时却在西撒哈拉问题上老是举棋不定,西撒哈拉的非殖化进程已经持续了40个年头。
El apoyo insuficiente que presta el Estado a sus fuerzas armadas debilita la cadena de mando, fomenta actividades delictivas como la transferencia de armas o la transferencia de armas a las partes embargadas o las medidas de apoyo a esas transferencias, y prolonga la existencia de un entorno permisivo para el tráfico de armas.
国家武装部队的支助不足,既削弱了指挥统,又助长了犯罪活动,包括支助或向受禁运方转移武器的活动,并且造成纵容武器贩运的环境长期存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。