Una vez más, los esfuerzos por controlar esta situación están resultando insuficientes.
但是,要再次指出,在控制局面方面,没有做出足够的努力。
Una vez más, los esfuerzos por controlar esta situación están resultando insuficientes.
但是,要再次指出,在控制局面方面,没有做出足够的努力。
Se ha sugerido también que se suprima el requisito temporal por estimarse innecesario, resultando entonces aceptable el enunciado.
另据建,时间因素是不必要的,应予删去,这措词就变得可以接受。
Sigue resultando muy preocupante la lentitud del desembolso de los fondos prometidos en virtud del marco de cooperación interino.
根据临时合作框架承诺的资金的支付进展缓慢,仍是大关切问题。
Se superponen áreas protegidas, concesiones pesqueras, petroleras y mineras, y plantaciones forestales, resultando en expulsión y restricciones a nuestros pueblos.
保护区、石油、木材和渔捞特许区以及森林种植区与我们的土地发生重叠,导致我们的民族被驱赶和受限制。
A los desplazados internos y a quienes regresan les sigue resultando difícil participar en la economía plenamente y en condiciones de igualdad.
回返者和境内流离失所者依然很难充分和平等地参与经济活动。
Al término de los primeros seis meses de actividad de la UNMIS, esa tarea está resultando ser tan difícil como se esperaba.
在联特派团头六个月行将结束之际,这些挑战表明它们正如所想象的艰难。
Está resultando difícil finalizar la reestructuración en la nueva oficina central debido a la situación económica, que impide generar ingresos suficientes para sufragar todos los puestos adicionales necesarios.
在该方案新的中央办事处的改组由于经济情况无法确定下,这种情况正妨碍创造足够收入以支付所需的所有额外工作人员员额。
Las iglesias han empezado a incluir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica en sus programas, y sus iniciativas para luchar contra esa violencia están resultando eficaces.
教会经开始将针对妇女的暴力和家庭暴力问题列入其,经证明教会打击这种暴力行为的尝试是有效的。
A la República de Corea le está resultando muy difícil pagar sus cuotas de este año para las operaciones de mantenimiento de la paz debido a las condiciones que se le han impuesto.
由于实施的维持和平费用分摊办法,大韩民国在缴付本年度的维持和平预算摊款时体验到前所未有的困难。
Compartimos la opinión del Organismo de que muchas de esas aplicaciones están resultando ser herramientas importantes para el desarrollo social y económico en todo el mundo.
我们赞同原子能机构的观点,即这些应用中有许多正在证明是实现世界各地社会和经济发展的重要工具。
Nos preocupa que en todo el mundo un gran número de civiles, en particular mujeres y niños, sigue resultando víctima de las minas terrestres antipersonal en situaciones de conflicto y en el período posterior a los conflictos.
我们感到关切的是,众多平民,尤其是妇女和儿童,仍然在世界各地冲突局势和冲突后局势中遭受杀伤人员地雷的危害。
La aplicación de este método, para la que se aprovecha la experiencia adquirida en las situaciones de emergencia, está resultando muy útil para impulsar un aumento sustancial de las tasas de matriculación, que todavía es necesario en algunos países.
这种作法利用了在紧急状况取得的经验,并且经证明在需要大量增加入学率的些国家是非常有用的办法。
Por último, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica hizo notar que en algunos casos está resultando difícil conseguir financiación para los copresidentes y miembros del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y los comités de opciones técnicas de países que no operan al amparo del artículo 5.
最后,技术和经济评估小组指出,在某些情形中,为技术和经济评估小组、以及为自非第5条缔约方的各个技术选择委员会联席主席及其成员提供的经费正日趋难以获得。
Las limitaciones de que adolece el actual mecanismo de congelación están resultando cada vez más perjudiciales, a medida que nos acercamos a una nueva etapa en que la atención se está reorientando hacia personas y organizaciones de beneficencia, así como hacia otras organizaciones que pueden servir de pantalla para las entidades incluidas en la lista.
现行冻结机制的限制所产生的干扰越越大,我们正面临个新的阶段,重点转移到个人和慈善组织,以及可作为清单上实体的前沿组织的其他些组织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。