No hay actividad económica o social en Cuba que no sufra sus consecuencias.
古巴社会经济活动无不受其影响。
No hay actividad económica o social en Cuba que no sufra sus consecuencias.
古巴社会经济活动无不受其影响。
Con la reglamentación del funcionamiento del negocio, que atañe a la posición laboral y social de las prostitutas, se pretende impedir que el vecindario sufra molestias inaceptables.
关于开业管理规定涉及到妓女地位和身份,以便防止这行业对其社区造成无法接受骚扰。
Aun cuando sufra alguna perturbación o pase un período de ajuste al nuevo ambiente de Fiji, ello no equivale a una violación de los derechos del Pacto.
即使她可能会有些不方便之处,或对斐济新环境会有应过程,但这并不构成违反《公约》所规定权利。
Ese derecho no se otorga, sino que es un derecho inalienable del que son titulares tanto los palestinos como cualquier otro pueblo que sufra el yugo de la ocupación.
国际社会无法使巴勒斯坦人民行使不可剥夺自决权是对长期苦奋斗努力在自己国土上建立自己国家民族种歧视。
Con el fin de evitar que el niño sufra mayores perjuicios, las entrevistas, exámenes y demás tipos de investigación deberán ser realizados por profesionales capacitados que actúen con tacto, respeto y rigor.
为了避免给儿童造成更多痛苦,应当由受过训专业人员以敏感、尊重人和周密方式进行面谈、检查和其他形式调查。
La segunda razón sería que el Consejo de Seguridad se ha consolidado como el órgano más influyente de las Naciones Unidas y, por ende, cualquier alteración que sufra tendrá repercusiones importantes sobre el funcionamiento general del sistema.
第二,安全理事会巩固了其作为联合国最有影响力机构地位,因此对它任何改动都会给该系统整体运作造成重要影响。
El motivo de la creación del Ministerio para el Adelanto de la Mujer y de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es el deseo de garantizar que la mujer no sufra discriminación.
之所以成立妇女发展部和国家妇女地位委员会,就是为了确保妇女不受任何歧视。
Se deberá exigir a los profesionales que estén en contacto con los niños que, cuando sospechen que un niño víctima o testigo de un delito ha sufrido, sufre probablemente, o sufra daños, así lo comuniquen a las autoridades competentes.
与儿童被害人和证人接触专业人员,如果怀疑被害人或证人已经、正在或可能受到伤害,必须立即向有关当局报告。
El estigma también significa que cuando una mujer contrae el VIH el apoyo familiar no es seguro; es muy frecuente que sufra el rechazo de la familia y puede perder su tierra y sus propiedades después del fallecimiento del esposol.
耻辱还意味着艾滋病毒阳性妇女不定能得到家庭帮助;她们可能遭到拒绝,并在丈夫死后被剥夺财产。
La iniciativa ha proporcionado a estos países los primeros mapas precisos del entorno donde viven esos animales, lo que permite a las autoridades supervisar a los gorilas y estar al tanto de las alteraciones y el deterioro que sufra su hábitat.
该项目向上述国家提供了这些动物环境区第份精确地图,使当局不仅能跟踪猩猩,而且可以监测其生境任何变化或退化。
Teniendo presente la necesidad de evitar que el deudor sufra perjuicios innecesarios si, al final, no se abre ningún procedimiento contra él, tal vez sea necesario que la orden de medidas cautelares se notifique únicamente a las partes a las que afecte directamente.
考虑到有必要避免在事后未启动无力偿债程序情况下给该程序所针对之债务人造成不必要损害,可能需要将临时措施令通知局限于受该命令直接影响那些当事人。
Asimismo, se señaló que el proyecto de principio debería incorporar el principio rector de que la víctima inocente no debe ser quien sufra la pérdida, y de que la responsabilidad principal de indemnizar debe corresponder a quienes en el momento del accidente dirigían o controlaban la actividad.
此外,有代表团提议,本项原则草案中应该纳入条指导原则,即无辜受害人不应承担损失,而事件发生时负责指挥或控制活动人,应承担赔偿首要责任。
Ni los responsables de la notificación ni sus superiores o subordinados estarán sujetos a sanciones, comprendida la reparación por los daños y perjuicios que sufra un cliente u otra persona, en relación con el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la presente ley u otras disposiciones aprobadas sobre la base de ésta.
报告提交者及其管理人员和雇员不应因履行该法或依据该法通过其他法令所规定法律职责受到制裁,包括对造成顾客或其他人损失进行赔偿。
Por su parte, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer ha empezado a trabajar en la redacción de un Código de Conducta para implantar la justicia de género en los lugares de trabajo. Su propósito es establecer las condiciones necesarias para que la mujer trabajadora no sufra acoso sexual.
妇女发展部围绕该部《工作场所性别公正行为准则》开展工作,其目是创建个对职业妇女没有性骚扰工作环境。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。