Hay que atenderlas con urgencia bajo la titularidad del Gobierno de Sierra Leona.
这些问题必须在塞拉利昂政导下立即加以解决。
Hay que atenderlas con urgencia bajo la titularidad del Gobierno de Sierra Leona.
这些问题必须在塞拉利昂政导下立即加以解决。
La plantación se cerró hasta que se concluyera un nuevo acuerdo sobre la titularidad.
橡胶园后来关闭,直至就所有权最后达新协议。
Quisiéramos alentar a una mayor titularidad y participación africana en la gestión de los conflictos en el continente.
我们希望鼓励加强非洲在该大陆冲突管理中拥有权参与。
En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.
根据某些形式融资租赁,在租期结束时,对租赁财产所有权将自动转给承租人。
El fomento de la titularidad local es un elemento importante para garantizar la sostenibilidad de la labor de consolidación de la paz.
促地方所有权是确保建设平努力能够得以持久重要因素。
Es muy probable que esas remisiones contribuyan al fortalecimiento de la titularidad nacional de la reconciliación, la justicia y el estado de derecho.
此类移交有可能大大加强在解、正义法治方面家所有权。
El continente cuenta con la NEPAD para elevar el ánimo de titularidad de los dirigentes africanos y producir así cambios significativos en nuestro desarrollo.
非洲大陆借助非洲发展新伙伴关系,提高非洲领导人所有权意识,以促巨大发展变化。
Los censos realizados en Alemania y Nepal arrojaron datos desglosados por sexo sobre el establecimiento de empresas y la titularidad de los recursos, respectivamente.
德尼泊尔开展普查编制了按性别分列资料,分别说明了创业资源所有权问题。
Es importante que se apliquen sobre las bases del sentido nacional de titularidad para que se obtengan máximos beneficios en el proceso de aplicación.
重要是这些要在家自基础上适用,以便在执行过程中获得最大利益。
Pero nos incumbe a nosotros velar por la eficaz coordinación del desarrollo y adoptar de este modo el concepto de la titularidad de los países.
但我们必须确保有效发展协调,并采纳家所有权概念。
Respaldamos la posición del Grupo de los Estados de África en relación con la titularidad nacional de las actividades de consolidación de la paz en África.
我们支持非洲家集团就非洲维活动家所有权表明立场。
Es importante que se consulte a los diversos agentes interesados, ya que la titularidad de este proceso por el propio pueblo de Burundi garantizará su éxito.
必须同各有关作用者协商,因为布隆迪人民对此进程有当家作精神,是进程功标志。
Se estimó que tenía debidamente en cuenta el criterio adoptado en muchos ordenamientos jurídicos que asimilaban los mecanismos de financiación de adquisiciones a mecanismos de titularidad.
据称,该项建议适当反映了将购货融资办法当作所有权融资办法许多法律制度所采取办法。
Una de ellas fue que la titularidad fuera traspasada al comprador, que estaría entonces en condiciones de otorgar una garantía sobre las mercancías a un tercero.
一种看法认为,应将所有权转给买方,从而使买方能够向第三方当事人提供货物上担保权。
Es necesario llevar a la práctica nuestro discurso político sobre la titularidad, la asociación, el ajuste a los procesos nacionales y los enfoques basados en los resultados.
我们必须认真贯彻我们有关当家作、伙伴关系、配合家进程注重结果方法政治对话。
Según una de ellas, la recomendación se ajustaba adecuadamente al enfoque adoptado por los Estados que trataban los mecanismos de financiación de adquisiciones como mecanismos de titularidad.
一种意见是,该项建议适当地反映了将购货融资办法当作所有权融资手段家所采取一种办法。
El proceso de examen entre los propios países, acordado por los africanos, ha sido ideado por los propios africanos y, por lo tanto, también es de titularidad africana.
非洲人商定同侪审议进程是由非洲人自己设计,因此也是由非洲人自掌握。
Unas Naciones Unidas reformadas darán a los países en desarrollo un sentido de titularidad en la Organización, lo que permitirá aplicar más fácilmente las decisiones de sus órganos.
一个经过改革联合将使发展中家在联合组织中有当家作感,使联合各机构决定更容易执行。
Se observó asimismo que los bienes de consumo de alto valor sujetos a registro de titularidad, como los vehículos automotores, tampoco deberían inscribirse en el registro de operaciones garantizadas.
还据指出,如汽车等须进行所有权登记高价值消费品也将豁免于在担保交易登记处登记。
También se recibieron más de 4.600 convenios y reglamentos interiores y se expidieron 2.695 certificaciones para determinar la procedencia tanto de conflictos colectivos por titularidad, como de emplazamiento a huelga.
它还收到了4 600多个内部协议条例章并颁发了2 695项证明,根据劳资纠纷官方性质其是否导致罢工来确定其起因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。