1.Se pretendía que el contenido del artículo 7 fuera de carácter provisional y expositivo.
第7条内容有暂定和含义。
2.Si se trata de un instrumento meramente interpretativo, se pregunta cuál es su finalidad.
如果它只是一个工具,就要问问它用途是什么?
3.Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面出有条件声明。
4.Respecto de la declaración interpretativa de la CNY, no se considera que tenga fuerza vinculante.
关于纽约公约声明,并不认为具有约束力。
5.La confirmación formal de una declaración interpretativa condicional también habrá de hacerse por escrito.
有条件声明也必须以书面正确认。
6.Utilizan la clasificación recomendada en la nota explicativa de la secretaría o su propio orden de prioridades.
它们采用分类办法是秘书处说明中建议办法,或者是它们自我体系中办法。
7.Esas preocupaciones se pueden resolver en una nota explicativa o mediante la enmienda del apartado b) del proyecto de párrafo 3.
这些关注问题可以在一个说明中决或通过修改第3款(b)项草案加以决。
8.La formulación conjunta de una declaración interpretativa por varios Estados u organizaciones internacionales no afecta al carácter unilateral de esa declaración.
若干国家或国际组织联合出声明,不影响该声明单面质。
9.La calificación de una declaración unilateral como reserva o declaración interpretativa es determinada por el efecto jurídico que tiene por objeto producir.
作为保留或声明单面声明,其质由它意图产生法律效力决定。
10.Después de examinar el documento, el Comité aprobó las definiciones con el fin de proporcionar una orientación interpretativa para la labor del Comité.
针对相关文件进行审查后,委员会通过了旨在向委员会工作供指导这些定义。
11.Como se indicaba en el informe explicativo del Gobierno al Parlamento, la modificación refleja el carácter particularmente grave y censurable de esos actos.
正如同政府向议会出报告所宣称,这个修正案反映出了这些行为特殊严重和应受严惩。
12.Se opinó además que debería explicarse en una nota explicativa del proyecto de instrumento por qué se había propuesto el artículo 1 xx).
还有人认为,应在文书草案说明中对拟议第1(xx)条草案背后意图作进一步考虑。
13.El Grupo de Trabajo examinó a fondo los diversos argumentos aducidos en favor de las propuestas de enmendar la Convención de Nueva York y de aprobar una declaración interpretativa.
工作组详细审议了支持修订《纽约公约》各种论点和支持通过声明各种论点。
14.Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no sean reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica.
就条约出既非保留也非声明单面声明不属于本实践指南范围。
15.El Sr. Bellenger (Francia) dice que no está familiarizado con el concepto de convención “de carácter interpretativo” y desea saber qué texto debía interpretar el proyecto de convención.
Bellenger先生(法国)说,他不熟悉“”公约概念,希望了公约草案要内容是什么。
16.La limitación y la ampliación del alcance de una declaración interpretativa condicional se regirán por las reglas aplicables respectivamente al retiro parcial y a la ampliación del alcance de una reserva.
限制和扩大有条件声明范围,应遵守部分撤回保留和扩大保留范围分别适用规则。
17.En el contexto de que ahora se trataba, esa declaración interpretativa podría tomar la forma de un párrafo en un preámbulo al actual proyecto de protocolo o podría adoptarse por separado.
在当前情况下,此种声明形可以是目前议定书草案序言部分一个段落,也可以单独处理。
18.El Sr. Lavalle-Valdés (Guatemala) dice que el hecho de que su delegación no haya formulado comentarios sobre la declaración interpretativa de Venezuela no significa necesariamente que esté de acuerdo con ella.
19.Una declaración interpretativa formulada en el momento de la firma de un tratado no tendrá que ser confirmada ulteriormente cuando un Estado o una organización internacional manifieste su consentimiento en obligarse por el tratado.
如一国或一国际组织通过签署条约表示同意接受其约束,在签署该条约时出声明无须事后予以确认。
20.Una declaración interpretativa condicional habrá de comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado.