1.À propos du paragraphe 1, on a dit qu'il fallait préciser la notion de «réclamation internationale» et revoir plus attentivement l'expression «recours … disponible».
2.En effet, si ce qui venait à être accordé en l'occurrence était des intérêts, il n'y aurait alors pas d'allocation d'indemnités et, faute d'indemnités … il ne serait pas possible d'accorder des intérêts.
因为如果在这里可以判的是……利息,那会有判的赔款,而如果没有判定赔款,……利息可能会有。
3.M. Arnott (Royaume-Uni) pense comme l'observateur de la Suisse que le libellé “toute personne dont il peut raisonnablement penser” est préférable à l'expression “les parties se fiant à la signature électronique”.