Une ville harmonieuse favorise l'unité dans la diversité.
和谐的城市促进多样性中
统一。
Une ville harmonieuse favorise l'unité dans la diversité.
和谐的城市促进多样性中
统一。
Elles ne se décomposent pas naturellement et tendent à s'accumuler dans les biotes.
它们并不会自然分解,而且往往会生物圈中
浓缩。
Une véritable compréhension des défis que chaque pays doit relever individuellement tend aussi à émerger.
对每个国家所面临挑战的切实理解也中。
À notre avis, celles-ci ont pour objectif de créer une culture de la communication au sein de l'Organisation.
我们认为建议的目的是为了
本组织中
一种沟通文化。
Comme elles sont relativement jeunes, elles continuent à évoluer et sont donc plus sujettes à des modifications tectoniques naturelles.
里的山区相对来说比较年轻,而且仍
过程中;因此它们更容易受到地壳变动的影响。
Tout cela doit consolider la paix et la concorde ainsi que l'esprit de tolérance et de coopération dans la société.
我们期望将使和平与和谐得到加强,并
社会中
宽容和相互尊重的
神。
Souvent les avertissements ont contribué à créer un climat de peur et de panique au sein de la population civile.
警告往往助长了
平民人口中
惊恐和慌乱气氛。
En d'autres termes, elles connaissent mal les besoins sociaux, culturels, environnementaux et autres qui déterminent en partie les caractéristiques du produit final demandé.
换言之,它们往往不熟悉最终产品
过程中发挥重要作用的社会、文化、环境和类似需要。
L'objectif de cette disposition juridique est d'institutionnaliser les recherches sur la condition féminine et les questions sexospécifiques dans les programmes d'étude.
一法律规定的目标是使妇女和性别研究
课程中
制度。
Ma délégation espère que ces éléments nouveaux aideront à relancer les négociations multilatérales sur le désarmement, notamment à la Conférence du désarmement.
本国代表团希望,所有发展动态可
多边裁军谈判,尤其
本会议中
新的势头。
Dans cette section, les titulaires de mandats fournissent des exemples représentatifs de bonnes pratiques qu'ils ont recensées dans le cadre de leurs activités.
本节中各任务执行人提供了一其活动中
的良好做法典型示例。
L'Union reste convaincue que la position commune représente ainsi un document de fond autour duquel un consensus de la Conférence aurait pu être établi.
欧盟仍然深信一共同立场是一份实质性文件,可以围绕
一共同立场
会议中
协商一致。
Le Gouvernement continuera à s'efforcer d'améliorer la situation en ce qui concerne la famille nucléaire, au sein de laquelle s'acquièrent les valeurs et comportements.
政府会继续致力于改善核心家庭单位个领域,因为人们的价值观和行为习惯是
家庭中
的。
Tous doivent se rassembler pour former, au sein de cette alliance, une opinion publique mondiale qui exige le respect de la dignité de tous.
所有人必须联合起来,
一个联盟中
一种世界公众舆论,要求尊重所有人的尊严。
Je voudrais que l'Assemblée générale sache bien que, dans un souci de concision, je m'en tiendrai strictement aux grands points qui ont été retenus.
但是,我要向大会保证,为简短起见,我会紧扣讨论中
的各个要点。
Cette responsabilité générale de l'économie inclut la sauvegarde de l'intérêt légitime de tous les citoyens qui est d'assurer l'efficience de la formation des salaires.
种经济的总责任包括捍卫一切公民
有效的工资
中的正当利益。
M. Guissé a ajouté que l'absence de justice dans ces deux situations différentes pouvait susciter dans la population une réaction d'hostilité en raison de l'impunité.
他还说,因为两种情况下,正义得不到伸张,
民众中可
针对此类有罪不罚状况的敌对情绪。
Comme beaucoup d'autres, nos délégations sont déterminées à accroître leur participation dans le processus d'élaboration des résolutions et à assurer l'application des recommandations préalablement approuvées.
像很多其他代表团一样,我们三国代表团致力于加强我们决议
过程中的参与以及我们对过去商定的建议的执行。
Gift Center à Beijing, la publicité sous la forme d'exploitation à long terme, et ne pas adhérer à la nouvelle section des idéaux et des convictions.
北京张扬礼品中心长期经营中
的,并坚持不段创新的理想和信念。
La faune et la flore microscopiques ont été anéanties, la purification naturelle ne se fait plus et le bassin du fleuve est devenu une « zone morte ».
河水中多年
的微动植物群已被破坏,自我净化过程已经停止,河床已被变
一个“死亡区”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。