On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.
据估计,露宿街头的穷人数500
。
On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.
据估计,露宿街头的穷人数500
。
Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.
其中有一人露宿街头达100多天,几乎所有的其他人属于偶尔在外过夜。
Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).
只有很少一部分无家可归者将就着露宿街头(1 000-3 000人)。
Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.
现在,露宿街头无家可归者认为是他们的最佳选择。
Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.
这项计划的服务对象,主要是因经济拮据而露宿街头的年青失业人士。
De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.
很多居民露宿街头一宿之后仍然不敢返回开裂的家中,帐篷前出现了长长的排队等候的队伍。
L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.
该庇护所对所有露宿街头的人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全的栖身之地,轻了他们的不幸境遇。
L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.
儿基金会也设想培训教师早日察觉露宿街头的儿
,以便引导有特殊需求的儿
,给予适当的服务。
Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.
该方案针对的是最弱势的街头儿,如无家可归和无亲无故的儿
、性工作者和露宿街头者的子女。
Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.
委员会还关切地注意到,露宿街头和在街上工作的儿人数不断
加,由于所面临的危险,他们需要给予特别注意。
Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.
9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕的过程中,共有800多名露宿街头的百姓,包括181名儿(通常
称作“街头儿
”)
果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。
De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.
此外,显然,迫露宿街头本身就侵犯了儿
的权利,包括在能够给予保护的家庭中生活的权利以及获得社会服务的权利。
Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.
委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街头和(或)在街头工作的儿以及从事危险劳动的儿
,包括家庭服务和卖淫儿
的情况进行研究和监测。
Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.
儿权利委员深感关切的是,大量儿
露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得的社会服务和重新融入社会的措施,而且这些儿
仍在蒙受耻辱。
En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.
谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家的实况,需要以最坚定的态度支持露宿街头的儿、工作的儿
、学生和其他群体。
Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.
由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活的负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和露宿街头。
Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.
印度的非政府组织保护儿权利协会与由贫民窟居民和露宿街头者组成的妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上
低收入居民的储蓄团体。
Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.
该系统应涵盖年龄在18岁以下的所有儿,特别着重于特别易受害的儿
,包括遭凌辱、忽视或虐待的受害儿
;残疾儿
;属于种族群体的儿
;难民和寻求庇护的儿
;触犯法律的儿
;从事工作的儿
;收养的儿
;露宿街头和在农村地区的儿
。
Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.
委员会建议乌拉圭,除其他外,评估露宿街头或在街头谋生的儿的范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助的政策;向这些儿
提供充足的营养、住所、必要的医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会的服务;以及制定政策,在可能并符合儿
的最大利益情况下实现家庭团圆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。