N. C. : Pourquoi avez-vous renoncé à tourner la vie d’Hoffmann ?
《新钥匙》:您为何放弃了拍摄霍夫曼(Hoffmann)的生平?
N. C. : Pourquoi avez-vous renoncé à tourner la vie d’Hoffmann ?
《新钥匙》:您为何放弃了拍摄霍夫曼(Hoffmann)的生平?
N. C. : Comment vous situez-vous par rapport à ce qu’on appelle la "modernité" ?
《新钥匙》:们所说的“现代性”,您怎样定位您自己?
N. C. : Quelle est la dernière chose que vous aimeriez dire aux hommes avant de quitter cette terre ?
《新钥匙》:在离开世之前,您想告诉大家的最后
件事是什么?
N. C. : Quand avez-vous découvert que vous aviez une mission à accomplir et que vous en étiez redevable à l’humanité ?
《新钥匙》:您是什么时候发现您担负着使命,而且类负有债务的?
N. C. : Quels ont été les rêves qui vous ont le plus marqué dans votre vie ? Avez-vous des visions ?
《新钥匙》:在你的生命中,那些梦留下了最深刻的印迹?您是否有梦想?
N. C. : Pourquoi n’aimez-vous pas votre film Solaris ? Serait-ce parce qu’il est le seul à ne pas être douloureux ?
《新钥匙》:您为什么不喜欢您的影片《索拉里斯》?是因为它是唯有体现“痛苦”的影片吗?
N. C. : Pensez-vous comme Soljénitsyne que le monde occidental est fichu et que la réalité ne peut venir que de l’Est ?
《新钥匙》:您是否和索尔任尼琴(Soljénitsyne)样,认为西方社会完蛋了,认为真理只能从东方而来?
N. C. : Qu’y a-t-il au-delà de la mort ? Avez-vous déjà eu l’impression de faire un voyage dans cet au-delà ? Quelles ont été vos visions ?
《新钥匙》:死亡之外是些什么?您是否已经有过在死亡之外的地域中游历的感觉?您有那些幻景?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。