Dans le silence, la parole de Dieu peut atteindre les recoins cachés de nos c?urs.
静默中,
主圣言能
们那隐藏着
心灵深处。
Dans le silence, la parole de Dieu peut atteindre les recoins cachés de nos c?urs.
静默中,
主圣言能
们那隐藏着
心灵深处。
Le monde est devenu un petit village, dont chaque recoin peut maintenant être atteint.
世界成了一个小村庄,人们现可
触及其各个角落。
Ils sont tapis quelque part, dans un recoin de la sous-région, et ils n'ont pas encore été repérés.
他们现某一地方,
次区域某一角落等待时机,但还下落不明。
Voilà donc ce que nous sommes : “des recoins obscurs du monde”.
“这就是们
称谓——`世界黑暗角落'。
L'Afrique aujourd'hui est la région du monde la plus frappée par le VIH, mais aucun recoin de notre planète n'est épargné.
今非洲是世界上受艾滋病毒打击最严重
区域,但世界上
任何角落都不能幸免。
Un visiteur du Musée américain d'histoire naturelle, ici à New York, trouvera dans un sombre recoin, situé en face du Planetarium, plusieurs douzaines d'écrans vidéo.
参观纽约这里
美国自然历史博物馆时,人们可
文馆前面
一个灯光暗淡
角落里看
数十个摄像机屏幕。
Cela est particulièrement évident dans l'épicentre actuel de la pandémie, l'Afrique, mais la gravité du problème s'étend à tous les recoins de la planète.
从这个流行病受灾中心地区——非洲——可
明显地看出这一点,但世界每个角落都感受
这个问题
严重性。
Elle a, au contraire, grand besoin que l'on s'emploie à éteindre les foyers de tension et à instaurer la paix et la sécurité dans tous ses recoins.
它急需看紧张状况
温床被清除,
整个区域实现和平与安全。
Nous apprécions surtout son dévouement et sa détermination à la tête de l'Organisation, dont le rôle irremplaçable s'affirme de plus en plus dans tous les recoins de notre planète.
特别是们赞赏他作为联合国组织首脑所具备
奉献精神和决心,本组织不可替代
作用
全世界日益显著。
Notre ambition est de faire en sorte que les principales conventions aient une portée universelle, sans négliger le moindre recoin de la planète, pour débarrasser à jamais l'humanité de ces engins de mort et de destruction.
们
目标是要实现各主要公约
普遍涵盖面,从而不会遗漏世界
任何一个角落,而且
们能够一劳永逸地为人类
未来消除造成死亡和毁灭
武库。
Elle est regardée par l'organisation terroriste du Hamas, qui se rend compte qu'il y a des recoins obscurs au sein de la communauté internationale, dans lesquels le mépris pour les valeurs humaines ne prive pas le Hamas de légitimé.
哈马斯恐怖组织正注视这次会议;它看
国际社会有黑暗角落,那里存
对人类价值观
蔑视将不会使哈马斯失去合法性。
Il a infiltré chaque couche et chaque recoin du pays de sorte que, selon les paroles prononcées par mon estimé collègue libanais devant une télévision américaine la semaine dernière, « au Liban, l'on ne peut distingue le Hezbollah des Libanais ».
他们已经渗透进这个国家每寸肌肤和每个细胞,
至于——用上周还
美国电视台露面
尊敬
黎巴嫩同事
话来说——“
黎巴嫩,你无法将真主党和黎巴嫩人区分开来。”
Comme on dit en Jamaïque, nous avons prévu d'avoir des consultations très larges, dans tous les « coins et recoins » du pays, car nous considérons que les sports ont un rôle important à jouer pour promouvoir le développement économique et social.
用们牙买加
话来说就是,
们打算
牙买加“各个角落”进行广泛
协商,因为
们意识
体育
推动经济和社会发展中
重要性和作用。
Passant à la question de l'accès à l'information, l'oratrice dit que la radio constitue le moyen de communication le plus efficace en Gambie et, grâce à la création de stations radio locales, des programmes radiodiffusés couvrent tous les coins et recoins du pays.
关于获取信息问题,她说,广播是冈比亚最有效
传播手段,由于社区广播电台
建立,广播覆盖了国家
各个角落。
Avec l'appui et le soutien de la nation tout entière, nous avons retourné toutes les pierres et exploré tous les recoins de notre désir sincère d'aboutir à un cessez-le-feu immédiat et total et de mettre fin à la fureur meurtrière et aux massacres que l'armée israélienne commet depuis 18 jours dans sa détermination aveugle de détruire le Liban.
全民族
支持下,
们用尽了所有办法,寻求了所有途径,真诚希望迅速和全面停火,结束
色列军队
过去18
中有计划地决意毁灭黎巴嫩
杀人暴行。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。