1.Je comprends que d'aucuns craignent que l'indépendance du Kosovo ne serve de précédent dans d'autres parties du monde.
我理解一些人对于科索沃独立可能在世界其它地区被援作为先例关切。
2.Citant des précédents à ce sujet, l'Administration a expliqué que le solde de 97,3 millions en réserves et soldes des fonds ne serait affecté que sur demande explicite de l'État Membre concerné.
行政当局解释说,9 730万美备金和基金结余额只有在有关会员国援相关先例发出明确指示后才予以处理。
3.Un autre participant a vivement encouragé la Division à aider le Conseil à conserver sa souplesse en recommandant des modifications constructives à apporter à ces procédures au lieu de se contenter des précédents.
另一位与会者促请安全理事会事务司就修改程序提出积极建议,而不是援先例,从而帮助保持安理会灵活性。
4.Un autre problème, et non des moindres, est que l'octroi d'exonération à des acteurs économiques risque toujours de créer des pressions en faveur de nouvelles exonérations, que ce soit directement, comme moyen de remédier aux distorsions de la concurrence créée par l'exonération initiale, ou indirectement, en créant un précédent que d'autres peuvent invoquer.
5.L'Inde réserve sa position quant aux questions de fond traitées dans les rapports des coordonnateurs et estime qu'au cours des négociations que la Conférence tient officiellement sur les points pertinents de l'ordre du jour, on doit se garder de citer le texte de ces rapports comme constituant un précédent ou comme traduisant les positions fondamentales des délégations.
6.L'Assemblée a également décidé que les pratiques qui seraient adoptées concernant la participation des partenaires du Programme pour l'habitat seraient conformes aux règles pertinentes du Conseil économique et social, s'agissant de la participation et de l'accréditation, que les pratiques établies par la Commission des établissements humains seraient suivies à cet effet et que ces pratiques ne sauraient en aucun cas créer un précédent pour les organes directeurs d'autres organes subsidiaires de l'Assemblée.