Finding and using the incantation from the magic book Grimoire, Faust has to stop the deviltry and return it back to Hell.
寻使用魔法书Griomoire上的咒语,Faust必阻止那些恶魔将他们狱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They talked and laughed and put on their red and black dresses for Faust.
她们一边笑谈着一边穿上她们的红黑的《浮德》剧服。
Faust goes some way down this path.
浮德在这条路上走了一段路。
The two men then talked about the opera for that night. It was Faust, and usually La Carlotta sang Margarita.
然后这两位先生就谈论起当晚的剧来。当晚的剧是《浮德》,通常由拉·卡洛塔演唱玛格丽塔。
In Johann Wolfgang van Goethe's version, Mephistopheles tricks Faust into a grisly deal.
在约翰·沃尔夫冈··德的版本中,梅菲斯托费勒斯诱骗浮德进行了一笔可怕的交易。
The question is: what will Faust want to do?
问题是:浮德想做什么?
The first danger for Faust is to just stay an academic who resists worldly impact.
浮德面临的第一个危险是继续做一个抵制世俗影响的学。
Faust, a dissatisfied scholar, pledges his soul to the devil in exchange for bottomless pleasure.
浮德,一个心怀不满的学,将自己的灵魂献给了魔鬼,以换取无尽的快乐。
Faust knows a great deal, but he resists being an academic.
浮德知道很多, 但他拒绝成为一名学。
Faust's career path is not unlike Goethe's.
浮德的职业道路与德并无二致。
All Paris talked about the new Margarita in Faust, the girl with the beautiful voice, the girl with the voice of an angel.
整个巴黎都在谈论剧《浮德》中玛格丽塔的新演唱,那个有着美妙喉的姑娘,那个有着天使一般嗓音的姑娘。
Faust is essentially tracing for us a theory of how to live a full life.
浮德本质上是在为我们描绘一种如何过上充实生活的理论。
The third danger is that Faust will become a confident, but shallow political leader.
第三个危险是浮德将成为一个自信但肤浅的政治领袖。
But in the second part of the play, Faust pursues a grander purpose.
但在该剧的第二部分, 浮德追求更宏伟的目标。
Faust is a morality tale for all of us.
浮德是我们所有人的道德故事。
Goethe worked on Faust all his life, the earliest sketches go back to his teens.
德一生都在研究浮德, 最早的速写可以追溯到他十几岁的时候。
Faust is a medieval academic and scholar.
浮德是中世纪的学和学。
Faust comes in two parts and together, the performance takes about 13 hours.
《浮德》分为两部分, 加在一起,表演大约需要 13 个小时。
If I were not ashamed to say, I might answer that it is the moment when I began to read Goethe's Faust.
我可以大言不惭地说,是我开始读德的《浮德》的时候。
With the help of the devil's messenger Mephistopheles, Faust quickly seizes women, power, and money— only to fall into the eternal fires of hell.
在恶魔使梅菲斯特的帮助下,浮德迅速夺取了女人、权力和金钱——却坠入了地狱的永恒之火。
But, Faust gets weary of words and longs for action. Now the second danger is that he will use his new powers to gratify every sensual appetite.
但是,浮德厌倦了言语,渴望行动。现在第二个危险是他会用他的新能力来满足每一个感官的欲望。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释