He was able to drink, gamble and carouse into the early hours with impunity.
他学会喝酒和赌博,即便痛饮到凌晨也不受责罚。
She was so skillful and strict that when Aureliano Segundo instructed one of his carousing companions to pass himself off as the owner of the fortune, she got him all caught up in a minute interrogation sown with subtle traps.
她是如此的娴熟和严格,以至于当奥雷连诺第二指示他的一个狂欢的同伴假装自己是财产的主人,她把他全部卷入一场布满微妙陷阱的审讯中。