His little affair with the chevalier de Beauvoisis came in very handy.
他
德博瓦西
士
小风流韵事派上了大用场。
黑(三)
北方(下)
北方(下)
黑(三)
黑(三)
黑(三)
黑(三)
黑(三) All the guests protested; for the chevalier had just related in an entertaining manner various adventures in which he had participated with his father, a magistrate at Palermo, and which established his judgment and taste in such manners.
所有
客人都抗议;因为
士刚刚以一种有趣
方式讲述了他
他父亲(巴勒莫
地方法官)一起参加
各种冒险活动,并以这种方式确立了他
判断力和品味。