Because I was a priggish young cub, I suppose.
因为一个自负
小崽子,
想。
Loving him not at all she grew sorry for him and kissed him sentimentally one night because he was so charming, a relic of a vanishing generation which lived a priggish and graceful illusion and was being replaced by less gallant fools.
一点也不爱他,她开始为他感到难过,一天晚上深情地吻了他,因为他如此迷人,
正在消失
一代人
遗物,他们生活在自负而优雅
幻想中,正在被不那么勇敢
傻瓜所取代。