Viewed from the top of Mount Tai, the sunrise was indeed a spectacle.
从泰山顶上看去,日出真是个奇观。
His grip weakened as he was tired.
因为累, 他紧握手放松。
None could witness that he was present.
没有人他在场。
It would seem that he was right.
看来他倒是对。
The dog sensed that I was afraid.
这只狗感觉到我害怕。
Inspectors checked that there was adequate ventilation.
检查员已检查过,通风良好。
What a miserable old devil he was!
他是多么可恶吝啬鬼呀!
He solemnly declared that it was true.
他郑重声此事属实。
I felt feeble when I was ill.
我生病时候感到很虚弱。
We persuaded Harry that he was wrong.
我们使亨利相信是他错。
He was fired, but was later reinstated.
他被, 但后来又恢复原职。
He swore that his story was true.
他发誓说他故事是真实。
I slapped him when he was bold.
他淘气时候我打他。
He stammered most when he was nervous.
他一紧张往往口吃。
Though he was poor he was happy.
虽然他很穷却很快乐。
Her friends asserted that she was innocent.
她朋友断言她是无罪。
He realized that she was too strained.
他意识到她太紧张。
I scented that all was not well.
我觉得一切都不正常。
Thereupon, we knew, our endeavor was valuable.
于是,我们知道,我们努力是有价值!
The police established that she was innocent.
警察查她是无罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
And last year, inflation was over 200 percent.
去年,通货膨胀率超过了200%。
It was a life that was very difficult.
那是一种难的生活。
How was that for you? - That was brilliant.
你觉得怎么样?- 太棒了。
I was able to explain how I was feeling.
我就能够向医生解释我的感受。
One train was carrying people and the other was moving goods.
一列火车载着人,另一列载着货物。
You were clear, your grammar was great, your pronunciation was great.
你说得很清楚,语法很好,发音也很好。
But Ford also believed that leisure time was indispensable to capitalism.
不过,福特也认为,休闲时间对资主义来说是不可或缺的。
I feel lighter and faster than I was last year, he said.
我感觉比去年轻松多了,速度也快多了,他说。
But the bees roll balls because playing was pleasurable on its own.
但是蜜蜂滚球是因为玩耍身是快乐的。
But let's take a look at why this was a problem.
让我们来看看为什么这是个问题。
Unemployment in January was the lowest in more than half a century.
一月份的失业率是半个多世纪以来的最。
Only, it was the civilisational might of Persia and this was no rumour.
只是,这是波斯的文明威力,这不是谣言。
After Bongo, the previous ruler, was ousted, he was placed on house arrest.
在前统治者邦戈被赶下台后,他被软禁在家。
I haven't felt this much Christmas spirit since I was a kid.
我没再感受过这么强烈的圣诞精神了 自从我是一个孩子之后。
I was chasing money the whole time. It just wasn't true to my core.
我那时候一直在追逐金钱。那不是我内心深处的真实想法。
And since this was college, I was even allowed to have girls in my room.
而且因为是大学,我带女生进我房里也是被允许的。
I knew at a very young age that my gift was to communicate through movement.
我在很小的时候就知道我的天赋是通过动作进行交流。
In hindsight, there was no big plan.
事后看来,也没有什么大计划。
When he heard he couldn't fish, he was sad, disappointed. The ocean was off limits.
当他听说不能捕鱼时,他又伤心又失望。海洋是禁区。
She didn't tell him the new address, so how did he know where she was?
她没有告诉他新地址,所以他怎么知道她在哪里?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释