1.他有众不同
特点。
8.Página tras página, nuestra tierra excepcional se despliega ante nosotros y en su corazón se encuentra, unida, Jerusalén, la ciudad del Templo sobre el Monte Moriah, que ha sido, a lo largo de generaciones, el eje de la vida del pueblo judío y el motivo de sus añoranzas y ruegos durante 3.000 años.
8.一页又一页,翻开我们众不同
土地,其核心是统一
耶路撒冷,莫利亚山圣殿之城,犹太人民世世代代生
轴心,犹太人民三千年怀念和祷告所在。
9.22.5 Por medio de mecanismos consultivos oficiales y oficiosos, las entidades mundiales y regionales procuran plasmar sus respectivos mandatos y sus conocimientos especializados en las actividades en que toman parte en el marco del programa en respuesta a peticiones de los Estados Miembros, lo que hace que sus contribuciones sean únicas e inconfundibles.
9.5 全球和区域实体,通过其正规和非正规咨询机制,应成员国要求在方案下开动,要确实符合它们各自
任务和具体
专门知识,从而确保作出
众不同
贡献。
10.Por otro lado, auspician actos culturales como seminarios, cursos prácticos y exposiciones en las que participan intelectuales, periodistas, artistas, músicos, grupos folclóricos, etcétera, de todo el mundo, a fin de enriquecer la apertura y el conocimiento de nuestra sociedad sobre la diversidad de otras culturas, ideas y conceptos, manteniendo al mismo tiempo nuestro ambiente cultural característico.
10.此外,我国鼓励举办讨论会、讲习班和览等文化
动,鼓励全世界
知识分子、记者、艺术家、音乐家、民俗团体等方面参
这些
动,以加强我国社会
开放性,增加我国社会对其他文化、思想和概念多样性
认识,
此同时,维护我国
众不同
文化环境。
11.Otro rasgo distintivo del sistema brasileño, enunciado en el artículo 4 del Decreto, es que el encargado de la subasta podrá negociar directamente el precio con el ganador o con el segundo mejor postor si el primero queda descalificado, y si el encargado de la subasta no está satisfecho con el precio más bajo resultante de la SEI (párrs. XI y XVI).
11.该法令第4条中所载巴西制度另一个
众不同
特征是,拍卖人可以直接同胜出者议价,如果所谓胜出者被取消资格,且拍卖人对在电子逆向拍卖中获得
最低报价不满,则可
排位第二
竞拍人议价(第十一和十六款)。
12.Por consiguiente, es hora de que la comunidad internacional, y las Naciones Unidas como su representante, empiece a trascender los estudios que reconocen los fracasos del pasado en alcanzar el desarrollo sostenible de nuestras naciones insulares y de avanzar agresivamente y establecer un tema específico del programa que reconozca nuestra singular pequeñez, que aprecie la diversidad que nos distingue y que respete nuestras culturas insulares en su condición de iguales a las culturas de otras naciones del mundo.
12.因此,现在国际社会及其代表联合国,不能停留于研究承认过去我们岛屿国家实现可持续发努力
不足,而应开始大张旗鼓地努力,建立一个具体
方案议程,承认我们岛屿国家面积小
特点,看到我们
众不同
多样性,把我们岛国文化
世界其他国家文化放在平等地位加以尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。