Posteriormente se devolvería a la Cámara Baja para su aprobación definitiva.
然后案文将交还下议院,以便最后批准。
Cuando una cartera de proyectos siga sin ofrecer garantías de esto último, la UNOPS examinará con los clientes un ajuste al alza de la estructura de las tarifas o negociará la suspensión de sus servicios o la devolución de la cartera a los clientes.
如果某些项目组合依然无法确保回收全成本,项目厅将与客户讨论是否可以上调费用结构,或进行谈判终止服务,和(或)将项目组合交还给客户。
Aunque han cesado las actividades militares en la isla, las tierras están ahora bajo la jurisdicción del Servicio de Pesca y Fauna y Flora Silvestres del Departamento del Interior de los Estados Unidos y, por consiguiente, en cualquier momento pueden ser restituidas a la Armada estadounidense para uso militar sin que se requiera la autorización previa del pueblo puertorriqueño.
尽管岛上军事活动已经停止,但该岛目前还处在美国内政渔业及野生生物管理局管辖下,因此可能会未经波多黎各人民事先批准而随时被交还美国作军事用。
Los miembros del Consejo acordaron que las cuestiones relativas a la restitución de todos los bienes kuwaitíes, la repatriación o el regreso de todos los nacionales kuwaitíes y de terceros países o sus restos mortales, así como la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, se examinarían en el marco del tema del orden del día titulado “La situación entre el Iraq y Kuwait”.
安理会成员商定在题为“伊拉克和科威特局势”议程项目下,审议全交还科威特财产、遣返所有科威特国民和第三国国民或送还其遗体和联合国赔偿委会等问题。
Entre posibles soluciones para el problema cabe sugerir las siguientes medidas: a) la cuantificación y comprensión del problema; b) la recuperación de los aparejos perdidos; c) la recepción y reunión de aparejos usados y obsoletos; d) la prevención mediante la educación y la reglamentación; e) la elaboración de sistemas de remuneración para los pescadores que devuelven aparejos de pesca ya en desuso y e) el estudio de los materiales con que se fabrican los aparejos de pesca y el desarrollo de nuevas tecnologías.
可以从下列方面采取措施,以纠正这一问题:(a) 量化和了解问题;(b) 寻找丢失渔具;(c) 接收和收集用过旧渔具;(d)通过教育和管理加以预防;(e) 制订渔民交还旧渔具即予以补偿制度;(f) 检查渔具材料,开发新技术。
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 14 de la resolución 1284 (1999) del Consejo de Seguridad, en el cual el Consejo me pidió que le presentara informes cada cuatro meses sobre el cumplimiento por el Iraq de la obligación de repatriar o devolver a todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o sus restos mortales, y que informara cada seis meses sobre la restitución de todos los bienes kuwaitíes, incluido los archivos, incautados por el Iraq.
安全理事会第1284(1999)号决议第14段要求我每四个月报告伊拉克在遣返所有科威特国民和第三国国民或送回其遗体方面履行义务情况,每六个月报告交还伊拉克攫取包括档案在内所有科威特财产情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vees aquí, ¡oh Cornelio! , te entrego la prenda que tú debes de estimar sobre todas las cosas que son dignas de estimarse; y vees aquí tú, ¡hermosa Leonisa! , te doy al que tú siempre has tenido en la memoria.
“啊,科尔内里奥,见到了吧,我把这件珍宝交还给,珍惜她的程度超过一切值得珍惜的东西。说完这句话,他就不说了,好像舌头与嘴巴粘在一起。丽的莱奥尼莎,也看见了,我把一直在思念的人给了。