有奖纠错
| 划词

Le he convencido de que le es necesaria una operación.

我终于需要做手术。

评价该例句:好评差评指正

El informe nos convence de que la Corte ha cumplido diligentemente su función como el principal órgano judicial de las Naciones Unidas.

该报告我们,国际法院作为联合国的主要司法机关勤勤恳恳地履行了其职责。

评价该例句:好评差评指正

Para que los acuerdos relativos a sistemas o materiales armamentísticos sensibles inspiren a las partes confianza sobre su aplicación efectiva, deberían ser objeto de una verificación apropiada.

为了各方有关敏感武器系统或材料的协定能够真正得以执行,应该对这些协定进行充分的查。

评价该例句:好评差评指正

Confío en que una representación equilibrada de género en la Comisión se traducirá en un mejor funcionamiento y brindará valor agregado a la consolidación de la paz.

委员会中有平衡的性别代表将会加强它的职能,并它对建设和平起更大的作用。

评价该例句:好评差评指正

La credibilidad establecida mediante la verificación también ayudó a que los guatemaltecos confiaran en que la MINUGUA podía desempeñar una función de buenos oficios bien informada y efectiva.

通过查建立公信力还有助于危地马拉人联危查团可以发挥知情和有效的斡旋作用。

评价该例句:好评差评指正

En ese sentido, mi delegación encomia a los Magistrados y a todo el personal de la Corte por haber logrado que muchos escépticos creyeran en el Estado de derecho.

在这方面,我国代表团赞赏各位法官和国际法院全体工作人员改变了多怀疑者的态度,法治。

评价该例句:好评差评指正

La excelente presentación que hizo esta mañana el Secretario General Adjunto, Sr. Jean-Marie Guéhenno, así como sus dotes de liderazgo, hacen que confiemos en que se lograrán los resultados deseados.

让-马里·盖埃诺副秘书长今天上午所作的出色介绍以及的领导才能我们,希望的结果定能实现。

评价该例句:好评差评指正

Mi visita me ha convencido aún más de que hay que lograr una solución política que ponga fin a la guerra y alivie el padecimiento de la población que allí vive.

我的访问我更加,必须达成政治解决办法,制止战争并缓解那里我国人民的苦难。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, del mismo modo, podemos motivar a los serbios a participar en las instituciones provisionales de gobierno autónomo si los convencemos de que Kosovo y Metohija no se van a independizar.

但是,同样我们也可以塞族人,科索沃和梅托希亚将不会独立,以此推动塞族人参加临时自治机构。

评价该例句:好评差评指正

A fin de convencer de sus ventajas a los responsables de adoptar las decisiones, se debía coordinar e intensificar la utilización de la infraestructura de tecnología espacial existente en los planos nacional y regional.

为了决策人员用空间技术带来的益处,有必要在国家和区域一级协调和加强现有空间技术基础设施的用。

评价该例句:好评差评指正

El OIEA desempeña un papel constructivo en lo relativo a hallar una solución cabal que dé garantías a la comunidad nuclear de que todas las actividades nucleares se llevan a cabo exclusivamente por razones pacíficas.

国际社会所有活动都将完全用于和平目的这一问题上,原子能机构对推动实现全面解决起到了建设性作用。

评价该例句:好评差评指正

El principio de complementariedad, consagrado en el Estatuto de Roma, nos asegura que la Corte Penal Internacional sólo actuará —como último recurso— cuando algún Estado sea incapaz o no quiera juzgar a quienes cometan los crímenes más graves.

载入《罗马规约》的互补原则我们,只有在国家不能或不愿意审判那些犯下最严重罪行的人时,刑事法院才会采取行动——这是最后一着。

评价该例句:好评差评指正

Refiriéndose a varias incongruencias y peculiaridades en sus declaraciones, el Consejo concluyó que el autor de la queja no había podido demostrar que el BNP, otros partidos políticos o las autoridades de Bangladesh tuvieran interés alguno en él.

移民事务委员会在提到申诉人叙述中若干前后矛盾和奇怪之处后,得出结论认为,申诉人没有委员会孟加拉国民族主义党、其政党或孟加拉国当局很可能注意

评价该例句:好评差评指正

La convocación de esa conferencia por parte de Israel intenta engañar a la comunidad internacional con un acto de hipocresía y persuadirla de la contribución de Israel a la lucha contra la desertificación a los niveles regional e internacional.

以色列召开该会议的目的是以伪善之举欺骗国际社会,国际社会以色列在区域和国际两级对防治荒漠化的贡献。

评价该例句:好评差评指正

Si no se toman medidas concretas para responder a estas legitimas preocupaciones palestinas, será imposible para el Presidente de la Autoridad Palestina convencer a su pueblo de que las negociaciones pacificas con Israel culminarán con el establecimiento de un Estado viable y contiguo.

如果不采取具体措施消除巴勒斯坦人的这些正当忧虑,巴勒斯坦权力机构主席将很难自己的人民,与以色列的和平谈判确实会导致创建一个自立和毗连的国家。

评价该例句:好评差评指正

Por lo tanto, pido a los funcionarios de la UNMIK y a la comunidad internacional que convenzan a los serbios de que Kosovo y Metohija no se van a independizar y de que se respetarán la soberanía y la integridad territorial de Serbia y Montenegro.

因此,我吁请科索沃特派团的官员和国际社会塞族人,科索沃和梅托希亚不会独立,并塞尔维亚和黑山的主权和领土完整将得到尊重。

评价该例句:好评差评指正

Los bosniacos en particular requerían seguridades a este respecto, a la vez que era fundamental convencer a todos de que el claro mandato de la EUFOR y su procedencia europea implicaban un paso adelante en las aspiraciones del país a la integración en la Unión Europea.

波什尼亚克族特别要求得到这方面的保障,务必每个人,欧洲联盟部队明确的任务及其欧洲背景意味着这个国家朝着加入欧洲联盟的方向迈进了一步。

评价该例句:好评差评指正

El principio común a todos los regímenes con disposiciones de este tipo es que, para dictar una orden de consolidación, el tribunal debe estar convencido de que, si no la dicta, los acreedores sufrirían un perjuicio mayor que el que sufrirían las empresas insolventes y los acreedores disconformes.

实行这类法律的所有制度都有一项共同的原则,即如要获得合并命令,必须法院不合并而对债权人造成的损害将大于因实行合并而对无力偿债公司和异议债权人造成的损害。

评价该例句:好评差评指正

En conclusión, la experiencia de esta reforma truncada ha tenido repercusiones negativas en la imagen de las Naciones Unidas. Esto nos debe servir para convencernos de que las Naciones Unidas no son fáciles de reformar, menos con propuestas ambiciosas, con cambios revolucionarios, por más racionales que éstos sean.

这一被截断的改革经历对联合国的形象造成了负面的影响,应当能够我们联合国是不易进行改革的,尤其是通过大胆的建议和革命性的变革来实现,无论它们有多么理智。

评价该例句:好评差评指正

Cuando los miembros de un grupo en particular se convierten en prisioneros de un postulado que propugna el enfrentamiento, recae sobre otros miembros del mismo grupo que comparten la misma cultura, la misma religión y los mismos valores, la especial responsabilidad de convencerlos de la validez de un discurso diferente.

当某一群体的成员为一种对抗形式所束缚时,在同一群体中文化、宗教和价值观同的其成员就有特别的责任说服们,另一种不同的内容也是正确的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


烈士, 烈属, 烈性, 烈性的, 烈性酒, 烈焰, , 猎豹, 猎场, 猎刀,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

快乐王子与其他故事

Han escrito tanto sobre él, que nadie les cree ya, cosa que no me extraña. El verdadero amor sufre y calla...

他们对爱情抒发得太多,使人们不再相信那么回事。对此,我一点也不觉得吃惊。真正的爱情是痛苦的、是沉默的。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第三册

Establecido en Portugal, pidió ayuda al rey Juan II, quien mostró interés pero sus asesores lo convencieron de que los planes de Colón eran auténticos disparates.

哥伦布在葡萄牙安顿下王胡安二世寻帮助,他表现出他的顾问们说服他使相信哥伦布的计划简直就是胡言乱语。

评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略

Digo que sola esa razón me convence, me obliga, me persuade y me fuerza a que desde luego asentéis por cofrades mayores y que se os sobrelleve el año del noviciado.

“就你这句话就使相信,硬是说服了我,从此以后,你们俩就是我手下的弟子,一年后师满出道。”

评价该例句:好评差评指正
老人与海

Luego, cuando vio había visto saltar el pez del agua y permanecer inm óvil contra el cielo antes de caer, tuvo la seguridad de que era algo grandemente extraño y no podía creerlo.

等他后看到鱼跃出水面,在落下前一动不动地悬在半空中的那一刹那,他确信此中准有什么莫大的奥秘,使他无法相信

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

El médico que atendió al niño no resistió la tentación de auscultar al ángel, y encontró tantos soplos en el corazón y tantos ruidos en los riñones, que no le pareció posible que estuviera vivo.

给孩子看病的医生顺便也给达位天使看了一下,发现他的心脏有那么多杂音,以至于使医生不相信他还像是活着。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


猎人, 猎石鸡的, 猎食, 猎手, 猎头, 猎兔的, 猎物, 猎鹰, 猎鹰术, 猎装,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接