Se consideró que la conducta de Rutaganira era una omisión y dio como resultado la complicidad.
Rutaganira的行被认定构成不行而导致共谋。
Sin embargo, la mayoría de los crímenes internacionales, debido a su naturaleza intrínseca, son cometidos, por lo general, por funcionarios del Estado o con su complicidad; por ello, es recomendable que sean otros mecanismos los encargados de su enjuiciamiento.
但从多数国际罪的性质看,这些罪一般系国家官员所,或由此种官员共谋;因此这种罪的起诉工作最好由其他机制承担。
Ello parece indicar que el delito de estar de acuerdo para cometer un delito grave, inspirado en el modelo de confabulación del derecho consuetudinario, ha sido de hecho ampliamente incorporado en las legislaciones de los países en toda la gama de las tradiciones jurídicas.
这似乎表明,受到普通法共谋模式的启示,在各法系中,约定实施罪的罪行实际上都被广泛纳入各国立法中。
Todos los Estados que enviaron información, a excepción de Azerbaiyán, indicaron que su derecho interno penalizaba el soborno activo y pasivo de un funcionario público, así como la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, según lo prescrito por el artículo 8.
除阿塞拜疆以外,所有报告国均指出,按照第8条的要求,其国内法已对公职人员的索贿受贿行以及共谋参贿赂罪进行了刑事定罪。
Aunque es posible que, en la mayoría de los casos, el Gobierno no haya participado en la destrucción, su complicidad en los ataques durante los cuales se causó la destrucción y su presencia en el lugar de los hechos bastan para hacerlos también responsables de ella.
即使在大多数事件中,政府军可能没有参破坏,但是他们作造成破坏的攻击事件的共谋,以及留在破坏现场,均足以让其承担造成破坏的共同责任。
La ex República Yugoslava de Macedonia declaró que los actos determinados en el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5 de la Convención representaban, de acuerdo con su Código Penal, un delito en virtud del artículo 393, Confabulación para cometer un delito.
前南斯拉夫的马其顿共和国说明,根据其《刑法典》,《公约》第5条第1款(a)项㈠目确定的行属于《刑法典》关于共谋罪的第393条项下的刑事罪。
La Comisión de Defensa de la Competencia determinó que tres fabricantes de fertilizantes habían coludido, por conducto de los comités empresariales a los que pertenecían, para limitar la competencia entre sí, lo que se había traducido en un alza de precios y en una repartición más estable del mercado.
竞争管理委员会发现,三家化肥生产厂商通过它们所属的贸易委员会共谋限制它们之间的竞争,致使化肥价格上升和市场份额稳定。
Por ejemplo, no hay disposiciones sobre el registro de computadoras o de escuchas telefónicas para obtener pruebas orales (a menudo necesarias en los casos de confabulación), tampoco existen disposiciones para proteger a las personas que denuncian la existencia de prácticas ilegales en su organización, ni disposiciones sobre indulgencia para ofrecer un incentivo a los delatores a fin de que divulguen las prácticas prohibidas por la ley de competencia leal.
例如,没有规定可以搜查计算机或设置窃听装置以获取口头证据(在处理共谋案件中往往有必要这样做),没有制定举报人员保护规定,也没有制定从宽处理规定,以便鼓励相关人员揭发《公平竞争法》所禁止的行。
La penalización del acuerdo con una o más personas para cometer un delito grave con un propósito que guardase relación directa o indirecta con la obtención de un beneficio económico u otro beneficio de orden material, entrañaba la participación de un grupo delictivo organizado en el delito de la delincuencia organizada previsto en el artículo 2 de la Ley Federal contra la Delincuencia Organizada, por cuanto hacía a los delitos a que el mismo artículo se refiere.
对于直接或间接获取金钱利益或其他物质利益,一人或多人共谋实施罪,涉及有组织罪集团参《打击有组织罪联邦法》第2条所规定的有组织罪罪行,只要该条所述罪有关的,均定刑事罪。
Quienes cometan o intenten cometer cualquiera de los delitos tipificados en los artículos 3, 4 y 5 de la Orden, contribuyan o instiguen a su comisión, la aconsejen o faciliten, sean cómplices de ella o conspiren con terceros a tal efecto (ya se encuentren dentro o fuera de Brunei Darussalam) serán castigados como autores de un delito con una multa no superior a 100.000 dólares de Brunei, una pena de prisión no superior a cinco años o ambas penas.
任何人实施或从事任何行意图实施,或怂恿、诱使、帮助、教唆或煽动任何其他人实施或任何其他人(不管是否在文莱达鲁萨兰国境内)共谋实施该令第3、4和5条所规定罪行,则构成一项罪行,一旦罪名成立,应处以不超过100 000文莱元的罚款,不超过五年的监禁,或并处罚款和监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。