Es posible que tras la separación, la fase oleosa y el agua estén contaminadas y necesiten ser tratadas.
在进行分离处理后,水与油相物质均可能会受到污染,因此可能需要对二者分别进行处理。
En primer lugar, por lo que respecta a la forma de abordar futuras disciplinas, unos miembros parecen decantarse por un enfoque horizontal, mientras que otros preferirían avanzar por sectores, o aplicar ambos enfoques conjuntamente.
首先,关于处理未来纪律的问,有些成员似乎赞成采用一种横向方法,而另外一些成员则倾向于按部门分别处理的办法,或两种办法相结合。
En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se aglutinaron cuestiones que antes solían tratarse por separado, como el comercio, la deuda, la inversión, la asistencia oficial para el desarrollo y las cuestiones sistémicas.
发展筹资问国际会议将过去分别处理的各种问放在一起讨论,例如贸易、债务、投资、官方发展援助系统问。
Tras una visita realizada por el Director General inmediatamente después de la caída del régimen Talibán, la ONUDI lanzó dos proyectos a gran escala en su país sobre las normas industriales y la productividad agrícola, respectivamente.
继总干事在塔利班政权倒台后不久访问阿富汗之后,工发组织在他的国家发起了两个大型项目,分别处理工业标准农业生产力问。
Por otra parte, se observó que el entendimiento del Comité de tratar esas cuestiones separadamente no debía interpretarse en el sentido de que el proyecto de protocolo no se ocuparía de cuestiones relativas a la referida relación.
另一方面,有人指出,关于委员会要分别处理这两个问的理解,不是想要让人认为这意味着议定书草案不涉及《公约》与国际人道主义法之间关系的问。
A juicio del Coordinador de Alto Nivel, la cuestión de los repuestos y el motor kuwaitíes, que está comprendida en su mandato, y la cuestión de los cargos por concepto de almacenamiento y mantenimiento del avión iraquí en Túnez, deben tratarse por separado.
高级协调员认为,对属于他的任务范围的科威特零部件发动机问与伊拉克飞机在突尼斯停放维修费用问,应予以分别处理。
Se señaló que la cuestión de la incorporación de materiales, productos y procesos sustitutivos o modificados en las directrices era distinta de la del examen de las alternativas en la aplicación de las mejores técnicas disponibles y que ambas cuestiones debían abordarse por separado.
有人指出,关于在准则中列述替代物或经改良的材料、产品或工艺的问不同于在应用最佳可行技术时考虑替代方法的问,因而应予分别处理。
Se lo considera como un posible beneficio y un instrumento útil en la ordenación sostenible de los bosques, al que se puede acceder y con el que se puede tratar en forma separada de la cuestión de los derechos de los poseedores del conocimiento.
传统知识被视为一种潜在的商品在可持续森林管理中有用的工具,能够同知识拥有者的权利问分别获得处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aunque Samsung utiliza un SOC propietario denominado Exynos, los núcleos de procesador se basan en la arquitectura ARM, aunque Huawei y Apple utilizan respectivamente Kirin y Bionic, los núcleos de procesador también se basan en la arquitectura ARM.
虽然三星使用的是名为Exynos的专有SOC,但处理器核心基于ARM架构,而华为和苹果分别使用Kirin和Bionic,处理器核心也基于ARM架构。