La propuesta del Secretario General de convertir diversos puestos de varias misiones requiere un estudio detenido.
秘书长提议将几特派团里的职位改划一事需要仔细研究。
La preparación del documento de orientación corresponde a una de las estrategias del Centro, que es lograr mejores resultados de sus actividades y proyectos, preparando información que esté armonizada y disponible para su transferencia.
导文件的编写对应了该协调中心的战略之一,即通过收集整理划一的和可予推广的信息,使其活动和项目取得更大收效。
El Grupo de Trabajo tal vez desee establecer un pequeño grupo de contacto que examine esos formularios y adoptar una decisión sobre el modo de proceder en relación con esta materia, del tenor propuesto en la nota de la secretaría.
工愿考虑设立一负责最后确定这些划一表格工的接触小,并根据秘书处的相关说明中提议的大致内容,通过一项明今后行动方向的决定。
Las ventajas de la asistencia jurídica regional son: permite a la secretaría atender a un conjunto más amplio y al mismo tiempo homogéneo de interesados de países con sistemas jurídicos análogos; se considera rentable, y facilita el intercambio de información y experiencia y la formación de redes entre los participantes.
区域性法律援助的好处是:接受秘书处援助的受众来自类似的法律制度,既人数较多但同时又十分整齐划一;此种援助被视为具成本效益;并且便利参与者之间交换信息、交流经验和建立联系。
Varios representantes señalaron que sería imposible lograr las metas de la Cumbre del Milenio sin un esfuerzo concertado de todos los interesados encaminado a eliminar las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo y a fortalecer las capacidades de los países en desarrollo en la determinación de los obstáculos a la aplicación y la prestación de la asistencia técnica necesaria.
若干位代表出,如果要实现千年首脑会议所订立的各项目标,便需由所有有关方面做出协调划一的努力,以缩小发达国家和发展中国家之间的差距,并通过查明在实施工中遇到的障碍以及为此提供必要的技术援助来增强发展中国家的能力。
Ha sido elaborado sobre la base de cuatro principios aplicables a los servicios aduaneros: la armonización de la información electrónica en forma anticipada; la aplicación de un criterio uniforme en materia de gestión de riesgos; el uso de equipos no intrusivos de detección, y el otorgamiento de beneficios a las empresas que cumplan las normas mínimas de seguridad de la cadena de suministro y apliquen las mejores prácticas.
在制订《框架》时考虑到以下四项适用于海关事务的原则:统一事先提供的电子信息;划一的风险管理办法;使用非侵入性的检测设备;向符合供应链最低安全标准和最佳做法的工商企业提供特惠。
Se hará hincapié en asegurar que el PNUMA apoye la inclusión de las consideraciones ambientales en los procesos intergubernamentales normativos más amplios, facilite la elaboración de enfoques coordinados de las prioridades ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular por medio del Grupo de Gestión Ambiental y formule criterios innovadores de la participación más amplia posible de todos los interesados directos en la puesta en práctica de las prioridades aprobadas a nivel intergubernamental.
在此方面的侧重点是:确保环境署支持把各项环境考量纳入更广泛的政府间政策进程、特别通过环境管理集团推动制定协调划一的办法来处理联合国系统内的环境优先重点、以及制定各种创新办法来促进所有利益攸关者更广泛地参与处理在政府间一级确定的各项优先重点。
El objetivo de ese programa de vigilancia mundial sería iniciará los arreglos para “crear un marco armonizado de organización para la reunión y evaluación de datos de vigilancia comparables sobre la presencia de los productos químicos incluidos en los anexos A, B y C del Convenio de Estocolmo a fin de determinar las tendencias temporales y, según proceda, espaciales, así como proporcionar información sobre su transporte en el medio ambiente a escala regional y mundial”.
这一全球性监测方案的目标将是“提供一用以收集和评估关于《斯德哥尔摩公约》附件A、B和C中所列化学品存在情况的可比性监测性数据的协调划一的织框架,以便确定时间方面的以及酌情提供地域方面的发展趋势,以及提供关于这些化学品的区域和全球性环境迁移情况的相关信息和资料”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Así, con esta acentuada diversidad, un cuadro como este no es habitual en Asia, en algunos países africanos, donde se conserva cierta homogeneidad étnica, tampoco en Europa, pese al ligero toque heterogéneo como consecuencia de las recientes migraciones masivas.
这种显著的多样性,这种景象在亚并不多见,在一些国家不常见,因为在那里还保留着一定的种族划一性,在欧如此,尽管由于近期大量的移民浪潮,欧的种族多样性有了轻微的改变。