Los fallos no se publican de manera sistemática; el último se publicó hace ocho años.
尚系统地公布判决书;上一次公布判决书已经是八年前事。
El Grupo de Trabajo formuló esa recomendación para evitar que los redactores de las decisiones se encontraran con peticiones repetitivas presentadas con arreglo a la regla 115 y para eliminar demoras en los plazos para la presentación de escritos relacionados con la apelación.
工作组提出这一建是为了避免判决书起草人反复接到根据规则第115条提出动,并消除提交上诉书时间方面延迟。
En la segunda parte de su fallo, relativo a la sección occidental de la frontera entre Benin y el Níger, en el sector del río Mekrou, la Sala examinó los diversos documentos en que se basaron las partes para fundamentar sus respectivas reclamaciones.
在判决书第二部分,即关于贝宁与尼日尔西段边界梅克鲁河地区部分,分庭审查了双方为支持其各自主张所依据各种件。
Según el fallo, los 39 agentes de las fuerzas oficiales, incluidos policías y miembros de las Fuerzas Populares de Defensa, solicitaron autorización a sus mandos para combatir a los atacantes, petición que los mandos rechazaron debido a la disparidad de los respectivos contingentes.
根据判决书所说,39名政府部队人员,包括警察和人民力量,曾请求其总部让他们对付攻击者,但是,鉴于敌众我寡,总部没有批准。
El Grupo de Trabajo propuso que se establecieran mecanismos para la traducción más rápida de los fallos de primera instancia a los idiomas de trabajo de los equipos de la defensa, si éstos eran distintos del idioma en que se había dictado el fallo.
工作组建建立机制,在判决书所用语同辩护律师工作语不同时,更加从速将审判判决书翻译成辩护律师工作语。
En el fallo la Sala especificó las coordenadas de 154 puntos por los cuales pasaba la frontera entre Benin y el Níger en ese sector y determinó a qué parte pertenecía cada una de las 25 islas del río sobre la base de la frontera mencionada.
分庭在判决书中明确了贝宁和尼日尔该段边界所经过154个点坐标,并基于上述边界线确定了全部25个岛屿归属问题。
El autor menciona que el Estado Parte invocó el texto de la sentencia del Tribunal Supremo sobre su caso, en el que expresamente consta que tanto el Tribunal Supremo como el Tribunal Constitucional carecen de jurisdicción para realizar una nueva valoración de los hechos y las pruebas.
提交人指出,缔约国在他案件中援引了最高法院判决书本,其中明确指出,最高法院和宪法法院两者都无权重新评估事实和证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。