Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能在这个声望卓著的讲坛讲话的确感到荣幸。
La Corte de Apelaciones del Segundo Circuito de Nueva York ha ratificado recientemente y de forma inaudita su decisión de dejar desamparados los legítimos derechos marcarios de la Empresa Cubana del Tabaco Cubatabaco, propietaria de la prestigiosa marca de puros cubanos Cohíba.
纽约第二巡回上诉法院最近在一个史无前例的动中确认,其裁定废止了古巴Cubatabaco烟草公司拥有的合法商标权,该公司拥有声誉卓著的古巴雪茄烟“Cohíba”商标。
Se ha propuesto como esferas de especialización el desarrollo del sector privado, el fomento de la capacidad comercial, y la energía y el medio ambiente, y ha forjado nuevas alianzas con la Organización Mundial del Comercio (OMC) y el PNUD, contribuyendo así a la reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas.
它在促进私营部门发展、促进贸易能力、能源环境以专业化等领域成就卓著,并与世界贸易组织(世贸组织)开发计划署结成了的联盟,从而对联合国系统正在进的改革作出贡献。
El transporte de materiales radiactivos se ha realizado sobre la base del derecho de navegación consagrado por el derecho internacional y se han adoptado las medidas de precaución más prudentes para garantizar la seguridad de conformidad con las normas y las directrices internacionales establecidas por organizaciones internacionales reconocidas, como la Organización Marítima Internacional y el OIEA.
放射性材料的运输一直是按照国际法所确立的航权进的,其中采取了最审慎的预防措施,以便遵照信誉卓著的国际组织,如国际海事组织原子能机构所确定的国际标准指导方针,确保安全。
En el mismo sentido, es capital que la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, bajo la notable dirección del Embajador Javier Rupérez, entre en pleno funcionamiento en breve y que reciba todo el apoyo necesario de todo el sistema, con un claro carácter prioritario, como debería suceder con todas las estructuras establecidas por el Consejo para combatir eficazmente la doble proliferación de los actos de terrorismo y de las armas de destrucción en masa, respectivamente.
同样,非常要的是,反恐怖主义执局(反恐执局)在哈维尔·鲁佩雷斯大使的卓著指导下迅速地开始全面运作,并且在明确优先的基础上得到整个系统的一切必要支持——安理会为有效控制恐怖径大规模毁灭性武器的双扩散而建立的所有机构都应当是这样的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。