有奖纠错
| 划词

Algunos de ellos fueron niños soldados en la milicia congoleña.

其中一些是刚果民兵儿童兵。

评价该例句:好评差评指正

Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.

被告随即将一部分超额租金转交给正在向上述协会索取未付租金余额该大楼所有权

评价该例句:好评差评指正

El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.

被告援引了包含在所有权与该协会签订租赁协议中仲裁协议。

评价该例句:好评差评指正

En un inicio, se pensó que la nueva fuerza tendría 4.000 efectivos, pero la falta de financiación ha obligado al Gobierno a reducir ese número a 2.000.

新军兵力计划为4 000,但由于缺少经费,政府不得不将人数减少到2 000

评价该例句:好评差评指正

En consecuencia, las notificaciones del juzgado fueron enviadas al domicilio del antiguo procurador en vez del domicilio de la autora, con lo que ésta no tomó conocimiento del inicio del proceso.

随后,法院书未发送到提交,却发到了律师道,已启动了以上诉讼程序。

评价该例句:好评差评指正

Antes de la reunión, se debatió si se debía permitir al AE que participara en el proceso de seguimiento, que se presumía históricamente que era entre Francia y los signatarios originales del Acuerdo.

会前讨论了是否允许共同未来党参加后续进程问题,以往这一直是法国与《协定》签字之间问题。

评价该例句:好评差评指正

El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .

法院认为,原告作为担保人,不受其子公司仲裁协议约束,该仲裁协议仅在销售合同当事人之间及其法定继承之间有效。

评价该例句:好评差评指正

El acceso a sistemas, redes o servidores informáticos que son o pueden ser usados por personas contra quienes hay indicios serios de participación en la infracción de origen o en las infracciones previstas en la presente ley.

如果确有迹象表明某些个人参加违规行为或法律规定任何其他违规行为,则可进入这些使用或可能使用网络系统和计算机服务器。

评价该例句:好评差评指正

La segunda, que debería haber empezado en septiembre, se ha demorado a causa de la lentitud del movimiento de tropas a los centros de integración y a un déficit de unos 30.000 hombres en los excombatientes que entran en el proceso.

由于部队拖拖拉拉前往整编中心,加上接受整编部队尚缺大约30 000应从9月份开始第二阶段一再拖延。

评价该例句:好评差评指正

En los antiguos apartados f) y g) (en la actualidad c)) y d), hubo apoyo en general a utilizar la expresión “instar” como término medio entre “alentar” y “requerir”, y espero que se llegue con rapidez a un acuerdo sobre esta cuestión.

(f)和(g)(现为(c)和(d))项中,很多支持用“敦促”作为“鼓励”和“要求”之间中间立场,我希望我们能够很快地就达成共识。

评价该例句:好评差评指正

Por no dar más que un ejemplo, en el caso Breadwinner el Estado Parte había introducido enmiendas en la legislación en materia de seguridad social porque en ésta se discriminaba a las mujeres que no eran quienes aportaban los recursos económicos al hogar ni estaban permanentemente separadas de sus cónyuges en cuanto a su capacidad para recibir prestaciones de desempleo.

举一例来说明问题,在“养活口”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既不养活口,也未与丈夫长期分居妇女,法规条款在这部分领取失业津贴资格问题上带有歧视性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


听信, 听信谣传, 听音乐, 听音器, 听诊, 听诊器, 听政, 听众, 听众或观众来电直播节目, 听装,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三体2:黑暗

Luo Ji comprobó enseguida el buen gusto del anterior dueño por la sutil elegancia con que las había amueblado.

辑看到这里的有不的品位,每个房间的布置都种高雅的宁静感。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


庭除, 庭园, 庭院, 庭院的玻璃顶棚, 庭长, , 停摆, 停办, 停泊, 停泊车辆,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接